以下為您提供幾首與汴水有關(guān)的古詩的翻譯及原文:
白居易
《長相思·汴水流》
原文:“汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓?!?br />
譯文:懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當(dāng)空照,而我倚樓獨(dú)自憂愁。
李益
《汴河曲》
原文未提及。
譯文:汴水碧波,悠悠東流,望中一片無邊春色。春色常在,但當(dāng)年豪華的隋宮則已經(jīng)荒廢頹敗,只留下斷井殘?jiān)┤藨{吊了。行人啊千萬別望向長堤上的美景,那隨風(fēng)飄蕩、漫天飛舞的楊花,仿佛正是隋代豪華消逝的一種象征,讓人惆悵。
劉禹錫
《浪淘沙·其三》
原文:“汴水東流虎眼文,清淮曉色鴨頭春。”
譯文:汴水往東流去,河水泛著很細(xì)的水波紋,清清的淮河早晨顯出鴨頭綠的春色。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!