《長相思二首(其一)》
李白
長相思,在長安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔云端。上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。長相思,摧心肝!
譯文:那纏綿的相思之地啊,就是在繁華的長安。秋夜,莎雞在金井闌下悲鳴,薄霜有寒氣,竹席也涼寒。孤燈昏暗,相思讓我魂斷,卷起帷幔,仰望明月,只能長嘆。容顏如花的美人,仿佛相隔云端。上面有廣闊高遠的青天,下面有碧水浩蕩的波瀾。天高地遠,靈魂飛渡,但關(guān)山重重阻隔,夢魂無法穿越。那纏綿的相思啊,真是要摧裂我的心和肝!
賞析:“長相思”本漢代詩中用語,六朝詩人多以名篇,并以“長相思”發(fā)端,屬樂府
《雜曲歌辭》
?,F(xiàn)存歌詞多寫思婦之怨。李白此詩擬其格而訴述相思之苦及相思的執(zhí)著?!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔亲鳛橐粋€獨立句,把前后段分開。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!