- 原文:長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔云端,上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝!
- 譯文:在那遙遠的長安有我思念的人。秋天紡織娘在華美的井欄邊鳴叫,地上下了一層薄霜竹席呈現(xiàn)一片寒。孤燈昏沉我的思念快達到極點,卷起窗簾望著明月獨自長嘆。如花似玉美人呵卻相隔在云端。上邊有高遠遼遠的青天,下邊有無邊的清水激起的波瀾。天地長遠靈魂飛越多辛苦,關山難越連做夢也到不了你身邊。長相思呵長相思,心肝傷痛到極點。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!