- 該詞描繪了作者凄苦的境遇和無奈的情態(tài)。風(fēng)雨交加的夜晚,秋聲颯颯,燭光將盡,漏壺滴斷,作者頻繁倚枕,起坐難平。感慨世事如流水,一生如夢般虛浮。只得借醉酒排解苦悶,清醒時實難承受。
- 詞中寫到“昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。”
- 作者表達的是內(nèi)心的愁苦與無奈,人生短促、世事虛浮的感慨。
- 譯文方面,昨夜雨疏風(fēng)驟,簾帳外颯颯秋聲。燈火將盡,天快亮了,一次次斜靠枕頭,無論坐還是臥,情緒都不能平穩(wěn)。人世之事,如同流水,想一想這一生,就像大夢一場。還是大醉一場好,那里沒有煩惱,除此之外,別無他法。
- 注釋解說中,“兼”意為“同有,還有”;“簾幃”指簾子和帳子;“漏斷”表示漏壺中的水已經(jīng)滴盡,時間很晚;“頻”是時常、頻繁的意思;“欹枕”即頭斜靠在枕頭上。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!