以下是為您提供的清朝納蘭性德
《長相思》
的原文及翻譯:
原文:山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
翻譯:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。
原文:風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。
翻譯:帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,嘈雜的聲音打碎了思鄉(xiāng)的夢,想到遠(yuǎn)隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
注釋:長相思,唐教坊曲,雙翅小令。又名
《雙紅豆》
。程,道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠(yuǎn)。榆關(guān),即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。那畔,即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。帳,軍營的帳篷。千帳燈,皇帝出巡臨時住宿的行帳的燈火。千帳言軍營之多。更,舊時一夜分五更,每更大約兩小時。聒,聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。故園,故鄉(xiāng),這里指北京。此聲,指風(fēng)雪交加的聲音。
賞析:詞作上片描寫跋涉行軍與途中駐扎,夾雜著頗多無奈情緒;下片敘述夜來風(fēng)雪交加,攪碎了鄉(xiāng)夢,倍覺惆悵。全詞描寫將士在外對故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了情思深苦的綿長心情。語言淳樸而意味深長,取景宏闊而對照鮮明?!吧揭怀蹋怀獭?,寫出旅程的艱難曲折,遙遠(yuǎn)漫長。詞人翻山越嶺,登舟涉水,一程又一程,愈走離家鄉(xiāng)愈遠(yuǎn)。這兩句運用反復(fù)的修辭方法,將“一程”二字重復(fù)使用,突出了路途的漫漫修遠(yuǎn)。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!