以下是李白
《長相思》
的翻譯: - 日日夜夜地思念啊,思念的人在長安。秋夜紡織娘在華美的井欄邊鳴叫,地上落了一層薄霜,竹席呈現(xiàn)出一片寒意。孤燈昏暗,思緒都快到極限了,卷起窗簾望著明月獨(dú)自長嘆。如花似玉的美人相隔在云端。上邊有高遠(yuǎn)遼闊的青天,下邊有無邊的清水激起波瀾。天地長遠(yuǎn),靈魂飛越多辛苦,連夢(mèng)魂也難以越過關(guān)山到達(dá)。日日夜夜地思念啊,心肝傷痛到極點(diǎn)。 - 在那遙遠(yuǎn)的長安有我思念已久的伊人。秋夜里,蟋蟀在井邊悲鳴,如泣如訴,霜風(fēng)凄緊,涼透竹席。孤燈昏暗,相思綿綿,愁腸欲斷。卷起窗簾,仰望明月,獨(dú)自空長嘆。美人如花,卻遠(yuǎn)在云外。上有青天幽遠(yuǎn),下有淥水洶涌。天長地遠(yuǎn),夢(mèng)魂也難飛渡關(guān)山。悠悠相思綿綿不絕,令我肝腸寸斷。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!