以下是關(guān)于向滈
《長(zhǎng)相思》
的譯文,為您整理如下:
-
《長(zhǎng)相思》
“行相思。坐相思。兩處相思各自知。相思更為誰(shuí)。朝相思。暮相思。一日相思十二時(shí)。相思無(wú)盡期?!弊g文:走著的時(shí)候思念,坐著的時(shí)候也思念。兩處的相思各自知曉。這份相思又是為了誰(shuí)呢?早晨思念,傍晚思念。一天當(dāng)中十二個(gè)時(shí)辰都在思念。相思沒(méi)有盡頭。
-
《長(zhǎng)相思》
“桃花堤。柳花堤。芳草橋邊花滿溪。而今戎馬嘶。千山西。萬(wàn)山西。歸雁橫云落日低。登樓望欲迷?!弊g文:桃花盛開(kāi)的堤岸。柳絮紛飛的堤岸。芳草萋萋的橋邊,鮮花鋪滿了小溪。如今卻有戰(zhàn)馬的嘶鳴聲。眼前是連綿的千山。遠(yuǎn)處是重疊的萬(wàn)嶺。歸來(lái)的大雁在云間飛過(guò),落日西垂。登上高樓遠(yuǎn)望,視線漸漸迷蒙。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!