以下為幾首
《長相思》
的翻譯:
1. 林逋
《長相思》
:青翠的吳山,清秀的越山。錢塘江兩岸秀美的青山整天在為離別的人們送行,可這山山水水懂得離別之情嗎?離別的人兒淚眼相對,哽咽無語。有情人未能成眷屬,潮水已漲滿,船兒就要出發(fā)了,留給他的是一生相伴的“長相思”!
2. 納蘭性德
《長相思》
:翻山越嶺,登舟涉水,將士們馬不停蹄地向著山海關進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
3. 至于錢塘江邊的
《長相思》
:郎君即將離開,我倆惜別之意,山川豈能知曉? 千言萬語化作淚眼朦朧。你我雖有白頭偕老的意愿,但是還沒有送上同心結(jié),心中怎么能沒有遺憾?江面潮水已經(jīng)恢復平靜,而你也該登船離開??纱朔骨槿绾文芟克拖衲翘咸辖?,綿延不盡!
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!