《長相思·山一程》
的翻譯如下:
將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢中的將士們,勾起了他們對故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
以下是為您提供的古詩誦讀建議:在誦讀時(shí),注意把握節(jié)奏和韻律,“山一程,水一程”“風(fēng)一更,雪一更”等重復(fù)的詞句,可適當(dāng)加重語氣,突出路途的遙遠(yuǎn)和環(huán)境的惡劣。同時(shí),要通過語氣的變化,表現(xiàn)出詞人思鄉(xiāng)的愁苦和無奈。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!