- 關(guān)于珍珠部分,原文:凡蚌孕珠,即千仞水底,一逢圓月中天,即開甲仰照,取月精以成其魄。中秋月明,則老蚌猶喜甚。若徹曉無云,則隨月東升西沒,轉(zhuǎn)側(cè)其身而映照之。
譯文:有了珍珠的蚌類,每到農(nóng)歷十五那天,就在水底打開自己的貝殼,讓月亮照到里面的珍珠,這樣珍珠才漂亮。而且,如果沒有云彩遮擋,蚌類還會隨著月亮的移動而“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”。
- 關(guān)于寶石部分,原文:凡寶石皆出井中,西番諸域最盛,中國惟出云南金齒衛(wèi)與麗江兩處。凡寶石自大至小,皆有石床包其外,如玉之有璞。金銀必積土其上,韞結(jié)乃成,而寶則不然,從井底直透上空,取日精月華之氣而就,故生質(zhì)有光明。 如玉產(chǎn)峻湍,珠孕水底,其義一也。 凡產(chǎn)寶之井即極深無水,此乾坤派設(shè)機(jī)關(guān)。但其中寶氣如霧,氤氳①井中,人久食其氣多致死。故采寶之人,或結(jié)十?dāng)?shù)為群,入井者得其半,而井上眾人共得其半也。下井人以長繩系腰,腰帶叉口袋兩條,及泉近寶石,隨手疾拾入袋(寶井內(nèi)不容蛇蟲)。腰帶一巨鈴,寶氣逼不得過,則急搖其鈴,井上人引縆提上,其人即無恙,然已昏瞢。止與白滾湯入口解散,三日之內(nèi)不得進(jìn)食糧,然后調(diào)理平復(fù)。
譯文:寶石都出自礦井之中,西部地區(qū)最豐富,在中國只有云南的金齒衛(wèi)和麗江兩處產(chǎn)出。寶石不論大小,都有石床包裹在外面,就像玉有璞一樣。金銀必須積累在土上面,通過蘊(yùn)藏凝結(jié)而成,而寶石不然,它從井底直接透向上空,獲取日精月華的靈氣而形成,所以質(zhì)地有光澤。就像玉產(chǎn)生在湍急的水流中,珍珠孕育在水底,道理是一樣的。凡是出產(chǎn)寶石的礦井都極深而且沒有水,這是天地設(shè)置的機(jī)關(guān)。但其中的寶氣像霧一樣,彌漫在井中,人長期吸這種氣大多會致死。所以采寶的人,有的十幾個人結(jié)群,下井的人分得一半,井上的眾人共同分得一半。下井的人用長繩系在腰間,腰帶上叉著兩條口袋,等到靠近泉水邊的寶石,迅速隨手拾入袋中(寶井里不容蛇蟲)。腰帶上系著一個大鈴鐺,被寶氣逼迫無法通過時,就趕緊搖鈴,井上的人拉著繩子把他提上來,這人就安然無恙,然而已經(jīng)昏迷。只給熱開水入口來疏散,三天之內(nèi)不能吃糧食,然后調(diào)理恢復(fù)。
真人新書,想了解后續(xù)趕緊點擊鏈接閱讀吧!