-
《天工開(kāi)物》
在 18 - 20 世紀(jì)傳到歐洲部分國(guó)家,產(chǎn)生了多方面的影響。首先,在養(yǎng)蠶方面,1830 年法蘭西學(xué)院漢學(xué)家儒蓮將
《天工開(kāi)物》
中關(guān)于養(yǎng)蠶技術(shù)的部分譯成法文,為當(dāng)時(shí)因防治疾病經(jīng)驗(yàn)不足導(dǎo)致生絲大量減產(chǎn)的歐洲蠶絲業(yè)提供了一整套養(yǎng)蠶、防治蠶病的完整經(jīng)驗(yàn),極大地促進(jìn)了歐洲蠶絲業(yè)的發(fā)展。
- 歐洲造紙業(yè)曾面臨原料危機(jī),1840 年儒蓮將
《天工開(kāi)物》
中造紙的相關(guān)內(nèi)容譯成法文刊于
《科學(xué)院院報(bào)》
,提到以野生樹(shù)皮纖維、竹類(lèi)及草類(lèi)纖維代替破布造紙等信息,法、英、德人據(jù)此成功造紙,緩解了原料危機(jī)。
- 18 世紀(jì)歐洲工業(yè)革命時(shí)期,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)落后,而
《天工開(kāi)物》
中有關(guān)中國(guó)先進(jìn)的播種器具和高效省力的犁具等內(nèi)容傳入后,直接推動(dòng)了歐洲犁制式和播種技術(shù)的革新。
- 自 1830 年法蘭西學(xué)院漢學(xué)家儒蓮將
《天工開(kāi)物》
的部分內(nèi)容譯成法文起,
《天工開(kāi)物》
被稱(chēng)為“技術(shù)百科全書(shū)”,其中記載的多種產(chǎn)品性能優(yōu)良,歐洲人想仿制以減少?gòu)闹袊?guó)進(jìn)口,但不得制法要領(lǐng)及配方,
《天工開(kāi)物》
提供了歐洲人所需的技術(shù)信息。
-
《天工開(kāi)物》
所涵蓋的各種先進(jìn)技術(shù),為歐洲當(dāng)時(shí)的產(chǎn)業(yè)發(fā)展提供了極具價(jià)值的參考和啟示。
真人新書(shū),想了解后續(xù)趕緊點(diǎn)擊鏈接閱讀吧!