《罪與罰》是一部卓越的社會(huì)心理小說(shuō),被廣泛認(rèn)為是陀思妥耶夫斯基藝術(shù)風(fēng)格成熟的標(biāo)志。這本小說(shuō)以主人公拉斯柯?tīng)柲峥品蚍缸锛捌浜笫艿搅夹暮偷赖聭土P為主線,深入描寫(xiě)了俄... 全文
網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)名著為什么不翻譯成英文傳播全世界呢? 因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)小說(shuō)名著通常是在漢語(yǔ)中創(chuàng)作和傳播的而且在中國(guó)的文化背景下這些作品也具有獨(dú)特的價(jià)值和意義。翻譯成英文可能會(huì)... 全文
I am the most heartbreaking novel that you have read
曾經(jīng)逆風(fēng)尿三丈現(xiàn)在順風(fēng)打濕鞋 可以翻譯成英文為: Once in a windstorm I had to go to the bathroom three ... 全文
對(duì)于韓文名字翻譯成中文通常會(huì)采用音譯的方式即將韓文名字直接翻譯成中文名字。例如對(duì)于韓文名字為 李(Lee)的人來(lái)說(shuō)翻譯成中文可能會(huì)是“林”或者“李”。 也有一... 全文
我的名字是「???」。將我的名字翻譯成韓語(yǔ)可以寫(xiě)作「???」。
When will tomorrow come first and unexpected events?