第二二二章 雙人曲
藍(lán)鯨號(hào)起飛一個(gè)小時(shí)后,頂層的某個(gè)套間里傳出陣陣美妙的音樂(lè)。
男子修長(zhǎng)的手指落在潔白的琴鍵上,一個(gè)輕點(diǎn),琴鍵顫栗地吐出一個(gè)高音,在接連滑落的指尖婉轉(zhuǎn),逐漸低沉,被男子的幾次重?fù)糇枞?,凝滯成了斷斷續(xù)續(xù)的呢喃。
迪昂的手指在琴鍵上如流水一般拂過(guò),樂(lè)聲復(fù)又變得高亢,被一下下槌擊的絲弦在光潔的外殼里緊繃、滾燙,發(fā)出一陣悲鳴,美妙得仿佛靈魂的吶喊。
既是琴聲,又是吶喊,男子的磁性嗓音也加入了這組樂(lè)章,混著天鵝絨一般的女子低吟,聽(tīng)從手指的起落與力度,演奏著最樸實(shí)無(wú)華的人類(lèi)之歌。
一高一低的雙人合唱像是融化的巧克力,甜膩流過(guò)皮膚,絲滑輕觸唇角,滲透在喉間點(diǎn)點(diǎn),燃盡滴滴汗水,抹平了兩人的思緒,只留下一小團(tuán)光怪陸離的空白。
迪昂坐直了身體,任由鼻尖的汗水滴落,雙手隨意地繼續(xù)輕敲,為他所譜寫(xiě)的樂(lè)章收尾。
“I really like your fingers, and how them work on me.(我喜歡你的這雙手和它們所展示出來(lái)的技巧。)”卡莉斯特慵懶地伸開(kāi)弓著的身子,像是一只優(yōu)雅的貓咪。
“They always make me feel great.(你的雙手有一種令人愉快的魔力。)”
“It’s my pleasure, Your Majesty.(你的夸獎(jiǎng)是我的榮幸,殿下。)”迪昂被卡莉斯特的贊揚(yáng)鼓勵(lì),有些疲勞的手指依然用心地敲擊在每一個(gè)準(zhǔn)確的音節(jié)上。
“No. The pleasure belongs to us.(這是我們共同的榮幸。)”
卡莉斯特再次陶醉在這美妙的旋律之中,微閉著眼睛,比羽毛還輕柔的話語(yǔ)飄落在迪昂大理石般的肌膚上。
迪昂笑了笑,放松了身體向后仰去,倚靠在柔軟的絲絨軟墊上,享受著片刻的舒暢。
“You are different, different from other guys.(你很與眾不同,和其他任何人都不一樣。)”卡莉斯特低著頭,輕聲說(shuō)道。
“How different?(哪里不同?)”迪昂揉著她的頭發(fā),憐愛(ài)地問(wèn)著。
“Like you are born for this, and for me.(就像你是為此而生,為我而生一樣。)”卡莉斯特歪著腦袋,俏皮地眨了眨眼睛,吐息清甜。
“Today I am only for you.(今天,我只為你而生。)”迪昂用笑容回應(yīng)。
“Only today?(僅僅是今天?)”卡莉斯特手指一緊,期待地問(wèn)道。
“And the next two weeks.(還有接下來(lái)的十五天。)”迪昂直視著卡莉斯特琥珀色的眼睛,回道。
“You are a jerk.(你是個(gè)渾蛋。)”卡莉斯特報(bào)復(fù)似地露出兩顆虎牙,在手下的蜜棕色上磨了磨。
“I am a player.(我是個(gè)玩家。)”迪昂點(diǎn)了點(diǎn)卡莉斯特的額頭,無(wú)奈地說(shuō)道。
“Then tell me, player, what’s your game?(那么你不如告訴告訴我,你在玩些什么游戲?)”卡莉斯特坐起身,上半身向前探去,逼近了迪昂。
“I am just a player, not the rule-maker.(我只是個(gè)玩游戲的人,不是制定游戲的人。)”迪昂依然愜意地半靠著軟墊,像是沒(méi)有看到卡莉斯特眼里的探究。
“THAT guy is.(所以,那個(gè)男人是制定游戲的人。)”卡莉斯特一個(gè)擰身,坐在了精雕細(xì)琢的大理石軀體上。
“Yes, he is, and he also breaks rules.(沒(méi)錯(cuò),只不過(guò)他也會(huì)破壞游戲規(guī)則。)”迪昂伸手扶了扶卡莉斯特的腰,以免她不穩(wěn)搖晃。
“Sounds like you.(聽(tīng)起來(lái)跟你很像。)”卡莉斯特借勢(shì)擺正了身體。
“I don’t break rules, I imprison them.(我從不破壞規(guī)則,我恪守規(guī)則。)”迪昂微微搖著頭,句尾的重音告訴卡莉斯特,這并不是一個(gè)他喜歡的話題。
“You also imprison my heart.(你囚禁了我的心,迪昂。)”卡莉斯特乖巧地轉(zhuǎn)移了話題,一雙大眼睛盈滿愛(ài)意。
“I will never do that, Your Majesty.(我不會(huì)這么無(wú)禮的,尊敬的殿下。)”迪昂恭敬低頭,專(zhuān)注地看著一朵盛開(kāi)的鮮花。
“See, that is why you’re so different, like all your friends.(你看,這就是我為什么覺(jué)得你很特殊,就跟你那些朋友一樣。)”卡莉斯特同樣注視著那朵花,還輕輕地澆了些水,惹得花瓣?綻放得愈加鮮艷。
“Friends is not the appropriate word to label them.(朋友并不是一個(gè)合適的詞來(lái)形容他們。)”迪昂輕笑,微微收斂了更多的情緒。
“Then how you call them?(那你叫他們什么?)”卡莉斯特好奇地問(wèn)道,整個(gè)人隨著海浪顛簸。
“Weirdos.(怪胎。)”迪昂挑眉,看著咯咯笑的卡莉斯特,惡作劇一般地拉了拉她的頭發(fā)。
“That’s exactly how I thought.(這就是我之前說(shuō)的。)”
一句話斷斷續(xù)續(xù)地從卡莉斯特的笑聲里漏出,她掩住嘴,靈動(dòng)的眼睛已經(jīng)罩上了一層霧氣。
“What about that girl? What is her name? Cybele?(那你怎么稱(chēng)呼那個(gè)女孩?她的名字是叫做Cybele?)”
迪昂突然停止了動(dòng)作,有些嚴(yán)肅地看著卡莉斯特,輕輕地捏了捏她有些僵硬的笑臉。
“She is not. She is the jewel of us.(她不是怪胎,她是我們的寶石。)”
“Now I’m jealous. A jewel who carries a jewel.(我嫉妒她,一個(gè)帶著寶物的寶石。)”僵硬的笑容變成了一道刻薄的唇線,卡莉斯特似是在撒嬌一般,鼓著雙頰瞪向迪昂。
“You are saying that Lunaticus Wood? You like it?(你說(shuō)那個(gè)月靈木?你想要?)”迪昂有些無(wú)奈地看著她,眼里滿是縱容。
這一點(diǎn)縱容滿足了卡莉斯特的好奇心,她目不轉(zhuǎn)睛地盯著迪昂,問(wèn)道:
“Do you know where she got that?(你知道她是從哪里弄來(lái)月靈木的嗎?)”
迪昂搖頭,安慰著頓時(shí)失望下來(lái)的卡莉斯特:
“If you want it, I can do my best to satisfy you. But I really don’t know where Cy got them. I evaluate that is her individual privacy.(如果你想要,我可以滿足你,但是我確實(shí)不知道她是從哪里得來(lái)的。這是她的個(gè)人隱私。)”
“Even if you are team members?(即使你們是隊(duì)友,你也不知道?)”
“Even if we are family.(即使我們是家人。)”
紅泥小酒九
我對(duì)燈發(fā)誓,我絕對(duì)沒(méi)有拿英文水字?jǐn)?shù)。 如果留意一下的話,就會(huì)發(fā)現(xiàn)英文部分有很多雙關(guān)語(yǔ),算是一種隱晦的表達(dá)吧。 比如pleasure既是榮幸的意思,也特指【姓】【筷】感,還有player既是玩家,也是浪子,也是演奏家,只不過(guò)我在給翻譯的時(shí)候不會(huì)明說(shuō)出來(lái)而已。 有的時(shí)候,我自己都不知道怎么翻譯那些我自己寫(xiě)的英文,比如imprison這個(gè)詞,盡量意會(huì)吧。 我希望這一章能活得久一點(diǎn)......