他看到智能翻譯能做的東西很多,能把中文和全球33種語言即時(shí)互譯,也支持方言的翻譯。
王之遠(yuǎn)點(diǎn)開一個(gè)訪談節(jié)目。
開頭主持人先簡單介紹了被采訪人的身份——天網(wǎng)項(xiàng)目人工智能項(xiàng)目的顧問之一,ZGSY大學(xué)教授,劉逸之。
劉逸之道:“大家好,我是劉逸之?!?p> 主持人羅華珍道:“劉教授您好,其實(shí)說起來智能翻譯我們已經(jīng)比較熟悉了,那您能告訴我這次的智能翻譯比以前有什么突破或者區(qū)別嗎?”
劉逸之笑道:“主持人好?!?p> “先說以前的智能翻譯吧。”
“隨著科技和經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,曾經(jīng)遙不可及的地球村已經(jīng)成為現(xiàn)實(shí)。當(dāng)下的“地球村”發(fā)展越來越小,國家間的交往越來越頻繁,對擁有優(yōu)質(zhì)翻譯的需求越來越強(qiáng)烈,在這種強(qiáng)烈的期盼下,人工智能翻譯伴隨著時(shí)代的成長發(fā)展應(yīng)運(yùn)而生?!?p> “20世紀(jì)法國科學(xué)家 G.B.阿爾楚尼首次提到用機(jī)器進(jìn)行翻譯的觀點(diǎn)。21世紀(jì)Warren Weaver 提出將計(jì)算機(jī)應(yīng)用到翻譯工作中。繼后,伴隨計(jì)算機(jī)技術(shù)的快速發(fā)展,人工智能翻譯逐步經(jīng)過基于規(guī)則、統(tǒng)計(jì)、實(shí)例以及不同方法應(yīng)用的這四個(gè)階段?!?p> “智能翻譯的主要優(yōu)點(diǎn)是成本低、易把控。相比于人工翻譯,智能翻譯的流程簡單快捷,翻譯速度能達(dá)到人工翻譯的5-6倍甚至更多,在翻譯時(shí)間的把控上也能進(jìn)行較為準(zhǔn)確地估算,智能翻譯也不受時(shí)間、地點(diǎn)的約束?!?p> “以前的智能翻譯取得了巨大的進(jìn)步,但是仍然存在很大的缺陷。它以句為翻譯單位。翻譯單位指的是翻譯者在翻譯時(shí)所依賴的基本單位,可以為詞語、短語、句子、段落等。因?yàn)榫渥颖阌谟?jì)算機(jī)識別,且具有相應(yīng)穩(wěn)定結(jié)構(gòu),因此目前人工智能翻譯以句子為基本翻譯單元?!?p> “這種翻譯使得翻譯很機(jī)械,在翻譯時(shí)缺乏……”
老教授用的“地球村”,這個(gè)詞王之遠(yuǎn)已經(jīng)很少看到了。結(jié)合整個(gè)采訪看下來,王之遠(yuǎn)對這個(gè)智能翻譯有了初步的認(rèn)識。
這次的智能翻譯使用了深度學(xué)習(xí),大數(shù)據(jù)等等人工智能技術(shù),能聯(lián)系整篇文章的上下文進(jìn)行翻譯。甚至可以說,文章越長,翻譯越準(zhǔn)確。
這讓王之遠(yuǎn)一下想起了以前那本有海外版權(quán)收入的小說。當(dāng)時(shí)也有很多其他小說翻譯成外文,不過多是人工輔助智能翻譯,沒有直接用智能翻譯翻譯的。有了這種技術(shù)是不是一下就能把所有的小說都翻譯成外文了。
除了這個(gè)訪談還有很多媒體,節(jié)目在報(bào)到智能翻譯的原理,技術(shù)的突破,技術(shù)的應(yīng)用場景,以及給未來帶來的變化。
目之所視,耳之所聞都是天網(wǎng)公司某些項(xiàng)目突破的故事。技術(shù)先進(jìn)不先進(jìn)不好說,宣傳這么多,資金和背景可見一斑。
………………
“有這種技術(shù)是不是可以把所有小說都翻譯成外文了?!崩疃鞯?。
書客第三辦公室內(nèi),運(yùn)營部、技術(shù)支持部、用戶服務(wù)部、編輯部等部門聚在一起。
“我們已經(jīng)跟天網(wǎng)的聯(lián)系過了,試用一下新的智能翻譯。這些小說可以翻譯成外文,效果非常好,某種程度比人工翻譯的質(zhì)量還要好?!奔夹g(shù)支持部的谷維佳道。
“那么成本呢?”李冬明道。
“按天網(wǎng)給的價(jià)格,比以前低很多。他們按月算,提供一個(gè)月的技術(shù)服務(wù)需要多少錢,目前說的是50萬,還可以繼續(xù)談。也有按字?jǐn)?shù)算的,把咱們版權(quán)庫里的書全部翻譯?!?p> 魏佳旭道:“收益我們也調(diào)查過。目前中文翻譯的小說,海外市場的大頭是南亞。東亞、中亞、歐洲、美洲這些市場很不成熟,沒有多少人試水,不知道潛力?!?p> “有預(yù)估過嗎?”
“怎么估計(jì)?”
“看他們?nèi)丝?,看居民可支配收入??此麄冊谟耙?、漫畫、?dòng)畫方面的市場,看本土娛樂小說的市場,這些市場發(fā)達(dá)成熟,那網(wǎng)絡(luò)小說就大有可為?!?p> 魏佳旭道:“那好,我們部門負(fù)責(zé)預(yù)估收入。技術(shù)支持部再確認(rèn)一下翻譯的質(zhì)量。采購部再確認(rèn)一下把我們A累版權(quán)全部翻譯成這些國家的語言需要多少錢,預(yù)估一下以后每月更新要多少錢?!?p> “我們把這些確定好了,定一個(gè)初步的預(yù)估方案給領(lǐng)導(dǎo)?!?p> ……
某點(diǎn),智能翻譯也引來了一起風(fēng)波。
“海外市場大有可為,我們就按這個(gè)方案來。”某點(diǎn)的領(lǐng)導(dǎo)褚新松道。
“唯一的問題是,想擴(kuò)張市場,擴(kuò)大用戶規(guī)模,就需要留住讀者?,F(xiàn)在,最有效的留住讀者的方法就是和王之遠(yuǎn)合作?!迸赃叺牧硪晃活I(lǐng)導(dǎo)李永芳道。
“跟他合作?沒有別的辦法了嗎?”褚新松道。
“不跟他合作,他會不給讀者推薦我們平臺的小說嗎?!?p> 李永芳道:“根據(jù)我們的調(diào)研結(jié)果。我們封殺他前后,我們平臺小說被推薦的比例正常波動(dòng),沒有大幅度下降??赡苁且?yàn)闀r(shí)間太短,他們還沒有反應(yīng)過來。”
褚新松道:“BOSS讓我們跟天網(wǎng)合作,封殺智能推薦,可天網(wǎng)提供的技術(shù)服務(wù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如智能推薦?!?p> “國內(nèi)市場,我們沒有多大壓力。可現(xiàn)在是擴(kuò)張海外市場,這么做就不行了。如果我們不抓住這個(gè)機(jī)會,就會被其他平臺超越?!?p> “這是個(gè)巨大的危機(jī)。抓住了,我們的市場可能進(jìn)入飛速擴(kuò)展的階段。抓不住,我們很可能丟掉海外市場第一的位置,再接下來很可能丟掉國內(nèi)市場?!?p> 李永芳道:“想抓住這個(gè)機(jī)會。我們的版權(quán)庫和龐大的寫手資源、智能翻譯、智能推薦,這三者缺一不可,我們得給BOSS反應(yīng)一下。”
他心里也暗自思索,天網(wǎng)這么龐大復(fù)雜的組織跟跟BOSS有千絲萬縷的關(guān)系,BOSS現(xiàn)在跟天網(wǎng)合作,一起向王之遠(yuǎn)施壓,應(yīng)該有什么整體的戰(zhàn)略的目的。
如果選擇合作,BOSS的目的就實(shí)現(xiàn)不了,天網(wǎng)他們的目的也達(dá)不到了??扇绻^續(xù)封殺,不跟智能推薦合作,某點(diǎn)就要被對手超越了,太危險(xiǎn)了。
不管了,某點(diǎn)的生存最重要,必須跟BOOS講清楚。
“我們明天就找BOOS。”
“好,一起?!?