陳峰看過這個美堅國版的《夏洛特的煩惱》大體上還是比較滿意的,只是有些本地化臺詞對話改變,陳峰畢竟是大唐人,感覺不出它們的梗和好笑的地方,但既然米高梅那邊已經(jīng)認(rèn)可,想必肯定是有它們的道理的。
所以,陳峰看了一遍之后,也就正式回復(fù)了電子信函,表示同意這個版本的改編。同時也給米高梅那邊負(fù)責(zé)這個項目的沃爾森大打去了電話,說明了這件事。
第二天,米高梅這邊就雷厲風(fēng)行的將這個改編的《...
陳峰看過這個美堅國版的《夏洛特的煩惱》大體上還是比較滿意的,只是有些本地化臺詞對話改變,陳峰畢竟是大唐人,感覺不出它們的梗和好笑的地方,但既然米高梅那邊已經(jīng)認(rèn)可,想必肯定是有它們的道理的。
所以,陳峰看了一遍之后,也就正式回復(fù)了電子信函,表示同意這個版本的改編。同時也給米高梅那邊負(fù)責(zé)這個項目的沃爾森大打去了電話,說明了這件事。
第二天,米高梅這邊就雷厲風(fēng)行的將這個改編的《...