001 恩斯·史塔克
此地的黑夜總是來(lái)的格外提前,還不到酉時(shí),已經(jīng)是一片慘淡淡的殘幕,遮天蔽日的巨木的影,被殘陽(yáng)最后的光投影在烏黑黑的地面上,露出斑駁陸離的像。
“小王子,咱們?cè)摲祷亓?,天已?jīng)黑了!”仆人米奇丁·史塔克雙眼望向四周,由于視線的遮擋,在這種未知領(lǐng)域的壓迫下格外緊張地說(shuō),“小人總覺(jué)得這四周有很多雙眼睛在盯著我們。”
同行的坦斯利戈騎士是個(gè)壯漢,騎著一匹灰白的比普通人還高的雄馬,本人與馬相得益彰,可謂人高馬大。
他素來(lái)膽量過(guò)人,最是瞧不起卑微者和懦弱者,他的口吻里充斥著嘲諷道:“米奇丁,你個(gè)腦袋讓女人生錯(cuò)了地方的慫包,膽量讓野狗吃了的可憐蟲(chóng),你就不該跟著過(guò)來(lái),影響我們的狩獵行程?!?p> “騎士大人?!?p> “可憐蟲(chóng)沒(méi)有與我對(duì)等的話語(yǔ)權(quán),所以你這慫包可以閉嘴了?!?p> “利戈叔叔,請(qǐng)您別再罵米奇丁了,他生來(lái)膽子小,倒也怪不得別人,再說(shuō)這里黑漆漆的一片,的確令人不安?!?p> 這是一道極其溫和的聲音,聽(tīng)著有些稚嫩,卻教人的內(nèi)心忽地格外平和,如沐春風(fēng)。
況且在這溫和又略顯稚嫩的話語(yǔ)下,原本對(duì)于嘲諷米奇丁這件事樂(lè)此不疲的坦斯利戈,果然應(yīng)言,不再針對(duì)米奇丁,話語(yǔ)暫時(shí)沉默下來(lái)。
米奇丁的眼睛里閃爍著感激,嘴巴里更是顫抖著數(shù)不盡的觸動(dòng),說(shuō):“王子,您的光輝足以照耀大地,小人愿意為您獻(xiàn)出生命?!?p> “話語(yǔ)的先行者,行動(dòng)的卑微者。”坦斯利戈忍不住嘀咕了一句。
溫和的聲音順著源頭來(lái)到了它的主人嘴邊,原來(lái)是一個(gè)不大的少年,約摸著,也就十五六歲的模樣。
恩斯穿著一雙短皮靴,這是家族里最杰出的裁縫研制出的材料,一共才制作出幾雙穿著令人感到分外舒適的皮靴,其中一雙穿在他——史塔克家族族長(zhǎng)兼史塔克國(guó)王二兒子的腳上,溫暖舒適,避雨遮泥。
他的下身是一條布料的短褲,顏色有些灰白,上身一件短衫。由于天氣逐漸料峭,短衫的外面加著一件不知名諱的動(dòng)物的皮制成的夾衣。
這是恩斯常有的風(fēng)格打扮,加上他基因的不凡,哥哥魁梧英俊,相貌不凡,他更是碧玉雕琢,精致可愛(ài),像極了瓷娃娃一般,令人不由地贊賞親近。
恩斯騎在一匹純白色的小馬上,精致的秀氣臉蛋吐露著稚嫩,又不乏聰慧,他望著米奇丁這個(gè)最卑微的仆人,目光里也沒(méi)有任何的異色,與看向坦斯利戈騎士的一般無(wú)二。
“米奇丁,我覺(jué)得你的膽量是該大一些了,其實(shí)沒(méi)什么好怕的!”
米奇丁苦笑著點(diǎn)頭說(shuō):“王子說(shuō)的是,小人會(huì)去嘗試的。”
“這就對(duì)了!”
“您的心可真好,就像是凜冬的暖陽(yáng),令人寬慰,就是小人這樣卑微的奴仆,也能感受到您的恩澤?!?p> 咯咯咯——
恩斯笑起來(lái)像個(gè)孩子,哦,應(yīng)該說(shuō)他本來(lái)就是個(gè)孩子,他聽(tīng)得出來(lái)米奇丁的話語(yǔ)是奉承,這和那些在自己父親面前說(shuō)話的大臣們一個(gè)模樣。
不過(guò)也有區(qū)別,至少米奇丁的奉承更為的真摯和簡(jiǎn)單一些。
恩斯說(shuō)道:“米奇丁,你不用謝我,我這也是報(bào)答你給我講故事的恩情,話說(shuō),凜冬真的要來(lái)了嗎?”
“是的!”
“那些復(fù)活的骷髏,行走的異鬼,不落的太陽(yáng),也都會(huì)出現(xiàn)嗎?”
“這個(gè)……”
“夠了”,坦斯利戈騎士忽地拔出五尺長(zhǎng),五寸寬,鋒利帶著冷光的騎士鐵劍——這是國(guó)王聽(tīng)說(shuō)他勇力過(guò)人,特意為他鑄造的,指著米奇丁的胸口道:“你這可憐蟲(chóng),若是再對(duì)小王子胡說(shuō)八道,我就用這把嗜血的圣劍把你的胸口貫穿一個(gè)來(lái)回?!?p> 米奇丁悻悻不敢再言語(yǔ),恩斯朝著坦斯利戈吐了吐粉嫩的舌頭,也不再亂問(wèn),只是那眸子里,仍舊是說(shuō)不出的好奇。
“恩斯,你還是這么善良,對(duì)一個(gè)仆人也如此寬容,這一點(diǎn)像極了你的父親?!碧顾估晔栈厮谥械摹笆Α?,一邊說(shuō)道。
恩斯好奇起來(lái),忽閃忽閃的眸子格外地惑人,“利戈叔叔,您給我講一下父親大人吧!”
史塔克家族家大業(yè)大,又一手建立了強(qiáng)勢(shì)的史塔克王國(guó),但并非一枝獨(dú)秀,在外頂著很大的壓力。
作為這偌大勢(shì)力的統(tǒng)治者,史塔克家族族長(zhǎng)兼國(guó)王的萊茵夫·史塔克又賢明德干,故此公務(wù)繁忙,縱是深愛(ài)自己的小兒子,卻也抽不開(kāi)身陪他。
在回憶里,恩斯與父親獨(dú)處的時(shí)間也不多,年幼的腦袋里大多裝著大臣們和仆人們對(duì)自己父親大人的敬重和夸贊:
您的父親是個(gè)最有權(quán)勢(shì)的男人。
您的父親有魔海一般廣闊無(wú)邊的智慧。
您的父親是我們所見(jiàn)最偉大的男人。
他會(huì)讓敵人顫栗,讓對(duì)手驚恐,所有敢于他較量者,都會(huì)被他狠狠地踩在腳下。
他讓親人安穩(wěn),子民快活。
他是最和藹的老人。
……
恩斯有些困惑,他不清楚,這么多說(shuō)法,到底哪個(gè)才是他真正的父親大人,此刻詢問(wèn),正是他知道坦斯利戈是跟過(guò)自己父親一段時(shí)間的偉大騎士。
坦斯利戈陷入了短暫的沉默,他的身軀穩(wěn)如鐵塔一般矗立在馬背上,昏暗的余光將他的倒影在地上的影拉的老長(zhǎng)。
廣袤無(wú)垠的黑土地上,古林遮天蔽日,白日里遮的是烈陽(yáng),黑夜下?lián)踝×嗽鹿?,一切神秘、未知、更顯恐怖。
這般的空曠,卻聽(tīng)不到半點(diǎn)聲響,仿佛抑制下生靈的更替,彌漫的死寂讓人心漸沉深淵。
坦斯利戈騎士墓地開(kāi)口:“國(guó)王大人總是誠(chéng)心地對(duì)待每一位子民,人之所至,是一片歡呼和愛(ài)戴,他統(tǒng)治住這片圣土,用的從來(lái)不是刀戈,而是民心,在史塔克王國(guó)的每一寸國(guó)土上,但凡有一個(gè)反叛者出現(xiàn),毫無(wú)疑問(wèn),立馬就會(huì)被手無(wú)寸鐵的百姓們一齊自發(fā)地押解。這樣的王國(guó),沒(méi)有任何事物可以破開(kāi)它堅(jiān)固的壁壘。”
?。ㄎ赐耆源m(xù),精彩后紛呈。)