[1]本書為《新月集》全譯本?!幷咦?p> [2]同“緣故”。由于譯者翻譯時間問題,書中部分詞匯與現(xiàn)今通行用法不一致。為了保持原譯著風(fēng)貌,編者未做更正,特此說明。
[3]印度傳說:美女口中吐出香液,此花始開。
[4]意譯“白花”,即曇花。
[5]印度圣樹,木蘭花屬植物,開金黃色碎花。譯名亦作“瞻波伽”或“占波”。
[6]印度的一部...
[1]本書為《新月集》全譯本?!幷咦?p> [2]同“緣故”。由于譯者翻譯時間問題,書中部分詞匯與現(xiàn)今通行用法不一致。為了保持原譯著風(fēng)貌,編者未做更正,特此說明。
[3]印度傳說:美女口中吐出香液,此花始開。
[4]意譯“白花”,即曇花。
[5]印度圣樹,木蘭花屬植物,開金黃色碎花。譯名亦作“瞻波伽”或“占波”。
[6]印度的一部...