這是千真萬確的話?!?p> “我知道,遺囑已經(jīng)寫好了,但是我也知道,遺囑不生效,您似乎認(rèn)為我是個十足的蠢貨,moncousin,”公爵小姐說道,她那神態(tài),儼如那些認(rèn)為自己說了侮辱性的俏皮話的女人的神態(tài)一樣。
“你是我的親愛的公爵小姐卡捷琳娜-謝苗諾夫娜!”瓦西里公爵急躁地說道,“我到你這里來不是要和你爭吵,而是要和一個親人、一個善良、誠摯的親人談?wù)勀愕那猩砝鎲栴}。我第十次告訴你,倘使伯爵的文件中附有呈送國王的奏疏和對皮埃爾有利的遺囑,那末,我親愛的,你和你的幾個妹妹都不是遺產(chǎn)繼承人了。假若你不相信我,你就相信知情人吧:我方才跟德米特里-奧努夫里伊奇(他是個家庭律師)談過話,他也是這樣說的?!?p> 顯然,公爵小姐的思想上忽然起了什么變化,她那薄薄的嘴唇變得蒼白了(眼睛還是那個樣子),當(dāng)她開口說話時,嗓音時斷時續(xù),顯然這并非她自己意料的事。
“這樣挺好啊,”她說道,“我從前不想要什么,現(xiàn)在也不想要什么?!?p> 她把那小狗從膝蓋上扔下去,弄平連衣裙的皺褶。
“這就是謝忱,這就是對為他犧牲一切的人們的感激之情,”她說道,“好極了!很好!公爵,我什么都不要了?!?p> “是的,可你不是一個人,你有幾個妹妹?!蓖呶骼锕舸鸬?。
但是公爵小姐不聽他說話。
“是的,這是我早就知道的事,可是我已經(jīng)置之腦后了。除了卑鄙、騙局、嫉妒、陰謀詭計,除了忘恩負(fù)義,黑心眼的忘恩負(fù)義,我在這棟住宅里什么也不能期待……”
“你知道,還是不知道這份遺囑擱在什么地方?”瓦西里公爵問道,他的兩頰痙攣得比先前更加厲害了。
“是的,我十分愚蠢,還輕信人們,喜愛他們,并且犧牲我自己。可是只有那班卑鄙惡劣的壞人才會得心應(yīng)手。我曉得這是誰搞的陰謀詭計。”
公爵小姐想站立起來,可是公爵緊緊地握住她的手,不讓她走。公爵小姐露出那副樣子,就像一個人突然對全人類感到悲觀失望似的;她憤恨地望著交談的對方。
“我的朋友,時間還是有的??臼玻阋涀?,這種種事情都是無意中發(fā)生的,是在氣忿和罹病之際發(fā)生的,之后就遺忘了。我親愛的,我們的義務(wù)就是要糾正他的錯誤,不讓他做出這等不公允的事,減輕他臨終之時的疾苦,不讓他在心里想到使那些人不幸時死去……”
“那些為他而犧牲一切的人,”公爵小姐應(yīng)聲說道,又掙扎著想要站起來,可是公爵不放她走,“他從來不會器重他們。不,moncousin,”她嘆息地補充說,“我要銘記,在這塵世上不能期待獎勵,在這塵世上既無榮譽,亦無公理。在這塵世上就要狡猾,兇惡?!?p> “行了,voyons,1安靜下來吧,你的好心腸我是知道的?!薄?p> 1法語:行了。
“不,我的心腸惡毒。”
“你的心我是知道的,”公爵重復(fù)地說道,“我珍惜你的友誼,希望你對我抱有同樣的觀點。安靜下來吧,parlonsraibson1,時間還是有的,也許會有一晝夜,也許只有一個鐘頭,你把你所知道的有關(guān)遺囑的情況全部說給我聽吧,主要的是,遺囑擱在哪兒,你應(yīng)當(dāng)知道。我們立刻把它拿給伯爵過目,他大概把它遺忘了,他想把它毀掉。你心里明白,我唯一的心愿就是神圣地履行他的意愿,正是為了這一層,我才走到這里來。我呆在這兒只是為著幫助他,也幫助你們?!?p> “現(xiàn)在我什么都明白了。我曉得這是誰搞的陰謀詭計。我曉得?!惫粜〗阏f道。
“我的心肝,不是那么回事?!?p> “她就是您的被保護人,您的親愛的安娜-米哈伊洛夫娜,這個卑劣、可惡的女人,給我做婢女我都不愿意接受?!?p> “neperdonspointdetemps.”2
“唉,您甭說了吧!她去冬悄悄竄到這里來,向伯爵說了許多罵我們大家,特別是罵索菲的卑鄙齷齪的話,真叫我沒法再說一遍,伯爵給弄得害病了,一連兩個禮拜不愿意和我們見面。我知道就在這時候他寫了這份令人厭惡的文件,不過我以為這份文件是毫無意義的。”
“nousyvoila3,你干嘛不早點說給我聽呢?”——
1法語:我們正經(jīng)地談?wù)劙伞?p> 2法語:我們甭浪費時間吧。
3法語:問題也就在這里。
“在他枕頭底下的嵌花皮包里。我現(xiàn)在知道了,”公爵小姐不回答他的話,說道,“是的,設(shè)若我有罪孽,彌天的罪孽,這就是我痛恨這個可惡的女人,”公爵小姐幾乎要叫喊起來,臉色全變了,“她干嘛悄悄竄到這里來?我把要說的話向她一股腦兒說出來,到時候一股腦兒說出來!”——