首頁 文學

老舍文集:散文、雜文與譯文

第124章 什么是幽默

老舍文集:散文、雜文與譯文 老舍 1367 2020-04-15 17:11:07

    幽默是一個外國字的譯音,正像“摩托”和“德謨克拉西”等等都是外國字的譯音那樣。

  為什么只譯音,不譯意呢?因為不好譯——我們不易找到一個非常合適的字,完全能夠表現(xiàn)原意。假若我們一定要去找,大概只有“滑稽”還相當接近原字。但是,“滑稽”不完全相等于“幽默”?!坝哪北取盎钡暮飧鼜V一些,也更高超一些。“滑稽”可以只是開玩笑,而“幽默”有更高的企圖。凡是只為逗人哈哈一笑,沒有更...

這是VIP章節(jié)需要訂閱后才能閱讀

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南