第102章 注釋
[1]黑杵,舊社會的票友,私下接受的報酬稱“黑杵”。
[2]打鼓兒的,指舊社會手中打著小皮鼓串街買破舊東西的人。
[3]嘎雜子們,指不正經(jīng),調(diào)皮胡鬧的人。
[4]羅曼司,英文romance的音譯,現(xiàn)一般音譯為羅曼史,意為浪漫故事或愛情故事。
[5]瞎摸合眼,表示眼力不好,看不清楚的意思。
[6]一撲納心,形容一個人死心塌地的跟隨著別人。
...
[1]黑杵,舊社會的票友,私下接受的報酬稱“黑杵”。
[2]打鼓兒的,指舊社會手中打著小皮鼓串街買破舊東西的人。
[3]嘎雜子們,指不正經(jīng),調(diào)皮胡鬧的人。
[4]羅曼司,英文romance的音譯,現(xiàn)一般音譯為羅曼史,意為浪漫故事或愛情故事。
[5]瞎摸合眼,表示眼力不好,看不清楚的意思。
[6]一撲納心,形容一個人死心塌地的跟隨著別人。
...