第六十七章 貝特里茲?(求推薦票啊各位大佬
貝克蘭德的霧氣中,隱匿起來的路西德躲在暗處緊盯著旅館的門口。
過了一小會,他又尾隨著兩個肌肉飽滿的壯漢,來到了一間小倉庫。
卷毛狒狒的眼瞇了起來,只隱隱約約好似有一絲寒光。
天色慢慢暗淡了下來,緋紅之月也還未升起。
就在這晨昏相交之時,路西德行動了。
片刻之后,他扶著可憐的“偷盜者”小姐從倉庫里走了出來。
促狹地勾起了嘴角,他感覺怎么好像每次看到這位小美女都是以捆綁的方式出現(xiàn)在眼前的呢?
“大概是一種癖好吧?”
這只不過就是簡單的一起綁架案,這些人是附近的一個黑幫。
他們不知道用了什么方法,打聽到一個身懷巨款的失去繼承權(quán)的貴族小姐來到了貝克蘭德,這才實施了這一起綁架案。
過程很順利,結(jié)果也相當(dāng)完美。
很“順利”的,他救出了被抓走的貝特里茲。
然而他并沒有看到,在他動手解救“貝特里茲”那一刻的時候,“貝特里茲”那一抹有些詭異的笑……
這起“綁架案”,真的“簡單”?。?p> …………
“呼!”
長舒了口氣,望向逐漸遠去的貝克蘭德,卷毛狒狒有些感慨。
他這次所見的貝克蘭德,并不像他想象中的那么繁華。
相對于滿城都是鮮花綻放的特里爾,現(xiàn)在的貝克蘭德簡直就像是一個遲暮老人。
以灰黑色為主色調(diào)的舊城區(qū),給他以一種特里爾的里舍舊城區(qū)類似的感覺,同樣的潮濕而腐臭。
而時刻彌漫的霧氣,更讓貝克蘭德的潮濕遠甚于特里爾。
可想而知,貝克蘭德的貧民區(qū)是多么的臟亂了。
并且這里的治安也糟糕得一塌糊涂,無處不在的黑幫、小偷,都讓路西德對于這里的印象飛快的從糟糕滑向更糟糕。
類似于他們之前的“綁架案”,這里類似的事件也確實不少……
嗯,表面上看起來差不多的事件不少……
不過值得一提的是貝克蘭德的富人區(qū)倒是出乎意料的不錯,與雜亂不堪的貧民區(qū)形成了鮮明的對比。
還有一點就是貝克蘭德的霧氣。
不同于原著上嗆人的霧霾,如今的霧氣雖然同樣的濃烈,但卻并沒有任何嗆人的感覺。
就像是普通的晨霧一樣平平無奇,只不過在貝克蘭德,霧氣出現(xiàn)的時間不限于清晨,而是隨機不定時地出現(xiàn)的。
行走于大霧彌漫的貝克蘭德富人區(qū)中,頗有一種在仙境漫游的感覺,這也算是在路西德印象中唯一比較不錯的點。
整個貝克蘭德在他眼里看來,就像是兩個不一樣的兩極分化的城市。
隔開貧民區(qū)與富人區(qū)之間的那道門,就仿佛一道天塹,令他不禁有些失望。
這與他想象中的“希望之地”,不是同一個地方。
而之前他想去的“喬伍德區(qū)明斯克街15號、伯克倫德街160號和平斯特街7號”這些地方,除了位于富人區(qū)的“伯克倫德街160號”能找到之外,其他的都還不存在于貝克蘭德的地圖上。
就算是“伯克倫德街160號”,也不是劇情中那棟三層小樓,而是一棟有些破舊的帶點顏色的“消費場所”。
“要是克喵知道自己家以前是這種地方,會怎么樣呢?”
他不禁有些齷齪地想。
總的來說,對于這次的貝克蘭德之旅,卷毛狒狒是大失所望的。
這種感覺就像是上一輩子他和網(wǎng)上打得火熱的妹子面基,然后發(fā)現(xiàn)對方是個身高一米八的摳腳大漢的感覺差不多。
在經(jīng)過這次“綁架風(fēng)波”以后,之后幾天都是那么的順風(fēng)順水、水到渠成。
在成功的以9000鎊收購了貝克蘭德的幾個造船廠的股份后,路西德與“貝特里茲”踏上了返回香檳省的貨船……
又航行了幾天之后,路西德他們來到了費內(nèi)波特王國的塞維亞港。
塞維亞是迪西海灣位于費內(nèi)波特那一側(cè)的一個港口,是一個天然的避風(fēng)良港。
本來路西德他們的航線,是不經(jīng)過這里的。
但卻是由于突發(fā)的進水事故,所以必須到塞維亞修補船只。
滿載著從貝克蘭德購入的鋼鐵、煤炭,這艘來自因蒂斯的船靜靜地駛?cè)肓巳S亞的深水港。
而不久后,船上面溜下來了一個鬼鬼祟祟的身影,悄然消失在這濃濃的夜色中。
這正是路西德。
頭也不回地一頭扎進了費內(nèi)波特塞維亞的港口區(qū),他慌不擇路地逃竄著。
之前救出“貝特里茲”的時候,他就隱隱約約感覺哪里好像不太對勁。
而隨著時間推移,這種不對勁就更加明顯了。
直到上船以后,這種感覺達到了一個巔峰。
看著“貝特里茲”興致勃勃地和那些來往的船員聊天的時候,有那么一股子涼意就悄悄地從路西德的脊椎冒了上來,直沖上他的天靈蓋頂。
自己救出來的,可能根本就不是“貝特里茲”!
而另一點也佐證了他的猜測。
隨著時間的推移,他終于發(fā)現(xiàn)了之前一直隱隱覺得不對勁的到底是什么了。
那就是氣味。
這個假的“貝特里茲”雖然穿著貝特里茲的衣服,但隨著時間推移,衣服上的味道就淡去了。
隨后而來的,就是徹底不同的另一種氣息。
這個發(fā)現(xiàn)令卷毛狒狒渾身發(fā)冷,像是附骨之疽似的難受。
于是他找了個機會,在船艙制造出了一些問題,迫使船只在塞維亞港進行檢查。
趁著船只停靠,卷毛狒狒悄悄地從船上溜走了……
一刻不停地,他在塞維亞購買了一些干糧地圖后,頭也不回地向地圖上的一個小鎮(zhèn)狂奔而去。
“真的恐怖?。 ?p> 倉惶逃跑的卷毛狒狒頭皮發(fā)麻。
這種身邊的人完全在不知不覺之中換了一個不知道是什么東西的事情實在是太過于恐怖。
一想到這里,他長滿卷毛的手不禁顫抖了起來。
“之前都是在書面上看,現(xiàn)在真正的體驗過后,才真正的意識到阿……單片眼鏡,是有多么的恐怖……”
不禁又打了個寒顫。
差點就又作死了。
甩了甩頭,把這些糟糕的念頭通通甩掉,卷毛狒狒頭也不回地消失在費內(nèi)波特的黑夜中。