背對(duì)背式綁架
領(lǐng)頭的那個(gè)對(duì)著宋清歌用英文問(wèn)道。
“你好小姐,請(qǐng)問(wèn)你看到一個(gè)金發(fā)男人過(guò)去了嗎?”
宋清歌漫不經(jīng)心地收起剛剛那一百紙鈔,無(wú)辜地用中文回應(yīng)。
“對(duì)不起先生,我可能不太會(huì)英文?!?p> 宋清歌將帽子扣回在頭上,卻又聽到對(duì)方操著一口十分生澀的中文,磕磕絆絆地問(wèn)道。
“我、我會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)中文?!?p> “請(qǐng)問(wèn),你、你看到一個(gè)金色頭發(fā)的、男的、過(guò)去?”
其實(shí)宋...
![](https://ccstatic-1252317822.file.myqcloud.com/portraitimg/2020-04-16/5e9842d58a266.jpeg)
亦滄笙
我來(lái)啦,求評(píng)論?。。≈芪辶?,放假了,大家耍起來(lái)!?。?/p>