首頁 短篇

醉品唐詩

第八章 新婚別——杜甫

醉品唐詩 飛鴻遠音 732 2020-10-01 23:58:30

  兔絲附蓬麻,引蔓故不長。

  嫁女與征夫,不如棄路旁。

  結發(fā)為君妻,席不暖君床。

  暮婚晨告別,無乃太匆忙。

  君行雖不遠,守邊赴河陽。

  妾身未分明,何以拜姑嫜?

  父母養(yǎng)我時,日夜令我藏。

  生女有所歸,雞狗亦得將。

  君今往死地,沉痛迫中腸。

  誓欲隨君去,形勢反蒼黃。

  勿為新婚念,努力事戎行。

  婦人在軍中,兵氣恐不揚。

  自嗟貧家女,久致羅襦裳。

  羅襦不復施,對君洗紅妝。

  仰視百鳥飛,大小必雙翔。

  人事多錯迕,與君永相望。

  菟絲將低矮的蓬草和大麻附麗盤繞,受著對方的束縛,其藤蔓難以延伸,自然就很難爬遠,這就如一個女子嫁給了一個從軍的男人,那么她與棄置路旁又有何異?況乎現(xiàn)今戰(zhàn)亂頻仍,士兵的性命更是懸于一線,豈能不平添這種擔憂?今者,就有一妙齡好女,以錦瑟年華嫁與一個征夫,征夫匆匆隨征,她雖深明大義,但心中難免萬般愁腸,遂有以下的苦痛獨白:“夫君你忠實樸厚,我深深愛你,我倆終于在昨天晚上成親了,雖顯草率,但我心甘情愿,然而今晨你就要從軍而去,匆匆暌別,這婚期真是太短太短了!你要到河陽作戰(zhàn),雖則不遠,但畢竟是離開家鄉(xiāng)了,況且那里還是邊塞前線,越加危險,常使我心惴惴,唯恐你有不祥。并且,我們匆促成親,未曾完成祭拜祖先的大禮,如今只我一人,叫我如何去把公公婆婆拜見?

  我在家做女兒之時,深居簡出,無論白天黑夜,爹娘都不讓我出門。常言說嫁雞隨雞嫁狗隨狗,現(xiàn)在我嫁到你家,我心滿意足,而爹娘所盼望的無非是平平安安。然而今天你就赴那疆場,古來長是死地,我有痛卻也只能藏在寸心之中。

  我是真的很想隨你而去,豈懼沙場殘酷,只是軍中豈有婦輩,多所不便,不得不然。唉,我永遠為這個遺憾而恨,但終究要理智,以大局為重,夫君也是一樣,不要為我們的新婚而難過,不要讓它阻滯你的心緒,你要努力于戎事,斬敵立功,我等你榮歸故里。女人,天生便是力弱,沙場古來就是男人的天下,我雖欲隨你,但深恐影響士氣,反累戰(zhàn)事,所以終究不能去。

  我本來就是窮人家的女兒,長務素儉,好不容易才置辦了這件絲綢的嫁衣,說真的我非常喜歡,但我現(xiàn)在就要把它脫掉,在你回來以前不再穿起,我還要洗清脂粉凝妝,一心一意等著你,當你歸來之日,我才梳妝,我的美只愿為你展現(xiàn),夫君!

  夫君啊,你看那天上的鳥兒,自由飛翔,而且成雙成對,比翼齊飛,真是美滿極了,而我們也是那樣,永遠雙宿雙飛,我心甘在家守望,你也切要保重自己,平安歸來!神仙眷侶,亦有別離,世間人事,更多錯迕,這真的可悲可嘆,但我倆是情比金堅,心勝磐石,雖然異地,卻是永不相忘的!”

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南