第三節(jié):畫中的女人
“每個(gè)人都逃不過時(shí)間的鐮刀,不知不覺間,皺紋和白發(fā)就會(huì)爬上臉頰?!?p> 畫家查爾斯坐在自己的桌子前,面前是一副女人的畫像。
這幅畫就像一棵樹,在查爾斯手中發(fā)芽,到生長(zhǎng),到結(jié)果,是在經(jīng)歷著。
從第一片雪花到世界上,到洋洋灑灑,覆蓋著萬物,這也是在經(jīng)歷著。
一杯水,一個(gè)人,怎樣變得更多?
把這杯水,把這個(gè)人,倒進(jìn)大海里,扔進(jìn)人堆里,融入的過程,也是在經(jīng)歷著。
一棵樹,一片雪花,一杯水,一個(gè)人,以及這幅畫,這幅女人的畫像。
查爾斯的成長(zhǎng)經(jīng)歷似乎也是這樣微不足道,但對(duì)他自身來說,卻是轟轟烈烈的,只因?yàn)檫@段經(jīng)歷——出海謀生。
剛開始,生活說:
“持黑者先下?!?p> 呸,說錯(cuò)了。
應(yīng)該是:
“藝高者,價(jià)也高?!?p> 稚嫩的查爾斯那時(shí)才六歲,輕輕地拿起了自己的畫筆,畫下了第一幅畫,這是懵懂的經(jīng)歷。
漸漸地,這段經(jīng)歷到了中程,每天不斷的畫畫,每月不斷的畫畫,畫畫,每年不變的畫畫,以及每天不變的獨(dú)自一人面對(duì)自己的杰作反思到深夜。
這段經(jīng)歷,充斥著畫筆和顏料,付出和收獲,不知不覺中,查爾斯來到這里已經(jīng)四年了。
內(nèi)心已經(jīng)開始有了動(dòng)搖,但是外表一成不變,只是,每天雙手在畫筆和顏料中摩擦,留下了五彩斑斕的黑的痕跡。
會(huì)把畫買走的人漸漸變多,畫筆在手中不停地更換著,畫下了一幅又一幅用來謀生的畫,這是勤奮的經(jīng)歷。
終于,這段經(jīng)歷也該到了它該到的終點(diǎn)。
這最后一幅畫的結(jié)束,最后一支冰涼的畫筆劃過指尖,最后的筆尖離開畫紙,終于還是做出了艱難的決定——回家。
但隨著反思的繼續(xù),查爾斯知道他其實(shí)不應(yīng)該這么做,因?yàn)榧胰诉€需要錢,因?yàn)樗呀?jīng)放不下在這里的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,以及畫上的這個(gè)女人。
現(xiàn)在的他,快五十歲的人了,多年的賣畫過程,如今是回憶經(jīng)歷。
人生就像一棵樹,從發(fā)芽,到生長(zhǎng),到結(jié)果;而后落葉,老去。
人生又像一片雪花,終將融化在大地上。
這杯水,會(huì)干涸;這個(gè)人,也有著屬于他自己的生老病死。
查爾斯的這段賣畫過程,也會(huì)結(jié)束。
“但不是現(xiàn)在。”
查爾斯知道,
“我還需要繼續(xù)努力,不僅是為了他們,也是為了你?!?p> 畫上的女人叫做菲兒·漢諾威,她有一個(gè)寫小說的丈夫。
查爾斯看過那個(gè)人的小說,那是本叫做《庭有枇杷樹》的小說。
查爾斯看了那本小說,發(fā)現(xiàn)不過是本紀(jì)念“亡妻”的“普通小說”而已。
“其中有意志在,意志永不寂滅?!?p> “旅行者們唱的什么歌,或者,他們穿梭于世界間的時(shí)候用的什么名字,雖然這都是些費(fèi)解的問題,卻也并非無法猜測(cè)?!?p> “我看出來,鐘擺再擺十一二下,就會(huì)使那支筆接觸到我的稿子。
看到這個(gè)事實(shí),我精神上突然感到一種絕望中的極度的、泰然自若的鎮(zhèn)定。
好些個(gè)鐘頭以來——或者也許是好些日子以來——我第二次動(dòng)腦筋想問題。”
“現(xiàn)在我已經(jīng)登上了巍峨的巉巖頂點(diǎn)?!?p> “當(dāng)一艘船造得很好,行駛時(shí)保持平衡,裝貨不多,又遇上順風(fēng),那些為大風(fēng)掀起的浪頭,有如從船底下滑過——這對(duì)一個(gè)從未出過海的人來說,顯得非常奇怪——可我們航海的術(shù)語卻把這叫做漂海。”
“這件事發(fā)生在將來,也發(fā)生在現(xiàn)在,更發(fā)生在過去?!?p> “尤希娜(查爾斯一開始認(rèn)為這就是菲爾丈夫亡妻的名字,但后來發(fā)現(xiàn)并不是)說:我很清楚地記住了這些話,親愛的諾斯亞(菲兒丈夫的名字,這也是他一開始會(huì)認(rèn)為尤希娜是菲爾丈夫亡妻名字的原因),但我相信被猛烈地摧毀還為時(shí)尚早?!?p> “病痛蹂躪她已經(jīng)很久了。(查爾斯看到最后才發(fā)現(xiàn),諾斯亞根本沒在書里寫亡妻的名字,就好像這個(gè)女人的名字對(duì)他而言無足輕重一般)”
“我四肢發(fā)抖,摸索著回到墻邊;決心寧肯就去死也不去冒那陷阱的可怖之險(xiǎn),在我的想象之中,這病房四周都有陷阱。(對(duì)這一段,查爾斯一直不是很明白,為什么諾斯亞要這么寫)”
“我們沉痛宣告,一位和藹可親的、德高望重而深受無數(shù)粉絲愛戴的作者——我的妻子逝世了。(查爾斯很清楚,這里最應(yīng)該寫的是諾斯亞亡妻的名字,而不是‘我的妻子’這無關(guān)緊要的四個(gè)字。是的,查爾斯當(dāng)時(shí),以及現(xiàn)在都是這么想的。)”
“我的眼睛在房間搜索了一周,終于被一個(gè)中用不中看的紙板名片架吸引住了?!?p> 至此,整本小說結(jié)束了。
再次回想起這本小說,查爾斯便想到了面前畫中的女人——菲兒·漢諾威。
她是那么的美麗,她那雙赤裸的小腳在她身下的黑色大理石面上閃著光。
盡管朋友們都說,那不過是查爾斯看錯(cuò)了而已。
她的頭發(fā)半蓬松的束在一些碎鉆中,盤在她典雅的頭上,像小風(fēng)信子一樣卷著,像是剛從音樂廳回家準(zhǔn)備過夜似的。
一件雪白的紗衣垂到腳跟,蓋住了她那纖細(xì)的身體。
查爾斯一時(shí)不知道該說些什么,便順手拿來了看過的小說里的句子描繪著那個(gè)她。
而如今,畫中的她和那日的她,漸漸重合到了一起。
忽然,在這畫中,查爾斯發(fā)現(xiàn)少了點(diǎn)什么。
是的,查爾斯發(fā)現(xiàn)自己沒有看到影子,那一日他也沒有看到的影子。
不,不可能,菲兒·漢諾威怎么會(huì)沒有影子?
查爾斯忽然感到緊張,又開始安慰起了自己:
“大概是那天晚上太黑了,所以才沒有影子的?!?p> 下意識(shí)的,查爾斯讓自己忽略了明亮的路燈,以及皎潔的月光。
但即使如此,查爾斯額頭上的汗還是越來越多。
終于,查爾斯看到了菲兒·漢諾威嘴角的笑容越發(fā)的明顯。
“不,不可能,這不可能!”
這不過是幻覺,沒錯(cuò),一定是這樣。
在喃喃聲中,查爾斯還是站了起來。
但目光,依舊還是在那笑容上,菲兒·漢諾威笑得越發(fā)燦爛起來。
終于,查爾斯還是倒了下去。
當(dāng)里德拿著手電筒回到查爾斯家的時(shí)候,看到的便是倒在地上的查爾斯。
里德伸出手探了探,發(fā)現(xiàn)對(duì)方已經(jīng)沒有氣兒了。
“怎么說沒就沒了?”