首頁 懸疑偵探

穿書追兇

第七章 我的不在場證明

穿書追兇 薇花奈落 2179 2021-06-14 12:00:00

  “在吉米懷特先生被加害時,你是惟一一個沒有不在場證明的人。所以,你被接受調(diào)查也是很自然的。當(dāng)然,我為了說服警長,我不得不編造了一個你不在場的證明?!?p>  “哎?!?。∧闶钦f你偽造了我的不在場證明。???!”

  我驚訝地看著彼得·威爾,他微笑地再次點(diǎn)了點(diǎn)頭。

  “也許您不知道,我是在凌晨一點(diǎn)左右的時候來到這里的。一位黑發(fā)的年輕女仆向我打了招呼。在與約翰警長與阿曼達(dá)懷特小姐打過招呼后,我被直接帶到了我的房間?!?p>  “回到房間后,我就留在房間里閱讀約翰警長給我的關(guān)于埃琳娜懷特小姐被害的調(diào)查報(bào)告。正當(dāng)我準(zhǔn)備出去再和其他人談?wù)劦臅r候,我聽到了外面有人在尖叫,后來的事情你也知道了,我們發(fā)現(xiàn)了第二起兇案。”

  如果說是黑發(fā)年輕女仆,那么一定就是貝蒂。當(dāng)然,我當(dāng)時睡在我的房間里,自然不知道這位大偵探已經(jīng)到達(dá)了這里。

  “當(dāng)我到達(dá)三樓書房的時候,第一個發(fā)現(xiàn)遺體的女仆正在和進(jìn)來的偵探說話。在我聽完警察調(diào)查結(jié)果之后,我認(rèn)為莫妮卡??怂剐〗銢]有不在場證明,而且在很多方面都顯得十分可疑,所以我認(rèn)為警察應(yīng)該首先調(diào)查你?!?p>  “當(dāng)然,毫無疑問。第二起兇案也發(fā)生了,所以這是一起連環(huán)兇案。而兇手已經(jīng)在向這里的警察和偵探發(fā)出挑釁,將寫有詩歌的紙條留在遺體的旁邊,這就是說發(fā)生在這里的一系列兇殺案都是兇手計(jì)劃好的,正在按照原定的計(jì)劃一步步執(zhí)行?!?p>  “然而,還是有很多事情過于模糊。比如別在吉米懷特先生遺體上的紙條,莫妮卡??怂剐〗懵暦Q收到的紙條,以及在兇案現(xiàn)場放在莫妮卡??怂剐〗闶痔岚械哪莻€兇器,這些顯然都指向了莫妮卡??怂剐〗憔褪莾词诌@一事實(shí)?!?p>  彼得·威爾繼續(xù)解釋道。

  “很抱歉,對莫妮卡福克斯小姐說了這些話。但是,當(dāng)時約翰警長也認(rèn)為莫妮卡福克斯小姐在作案時留下了很多模糊的證據(jù)。而之所以會留下這些證據(jù)是因?yàn)榫L在與您的交談中發(fā)現(xiàn)您的思路比較混亂,所以考慮到您可能不會心思縝密的精心布置以及清理兇案現(xiàn)場的證據(jù)。雖然我認(rèn)為警長這樣的說法非常片面以及不妥當(dāng)?shù)??!?p>  “至于莫妮卡??怂剐〗銜е惖傩〗阍俅畏祷厝龢堑臅康膭訖C(jī),就是為了讓貝蒂小姐成為人證,證明莫妮卡??怂剐〗悴皇莾词帧!?p>  “另外還有一點(diǎn),莫妮卡??怂剐〗闶菓烟丶易宓倪h(yuǎn)房親戚,就是因?yàn)檫@一點(diǎn),您才會被介紹到這里來做女仆工作。約翰警長認(rèn)為這非常有可能就是真實(shí)的動機(jī)。假如您除掉了他們,那么您就可以順利的繼承他們的財(cái)產(chǎn)了?!?p>  彼得·威爾在說這句話的時候,眼睛一直盯著我的表情。

  “開什么玩笑!我怎么會為了錢而傷害人?”

  “但是約翰警長確實(shí)是這么想的。不過,就像我之前所說的,我有一點(diǎn)懷疑。您做為女仆,其實(shí)蠻笨的。(笑~)但是在現(xiàn)場留下證據(jù)時,卻處處精心布置。所以,我認(rèn)為這根本不是同一個人所為?!?p>  彼得·威爾繼續(xù)輕松的說著。

  “關(guān)于這些事情,我覺得交給警察繼續(xù)調(diào)查就可以了。然后我自己再換個方向進(jìn)行調(diào)查與推理。不過,在我看到莫妮卡??怂剐〗阒?,我便對您產(chǎn)生了興趣?!?p>  “您對我產(chǎn)生了興趣?”

  我一臉茫然的看著彼得·威爾。

  “哦,千萬不要誤會我的意思。我說的興趣,并不是作為一個男人的興趣。所以,我想說的是偵探的興趣。說實(shí)話,我的身邊還沒有見過有這種推理能力的人?!?p>  然后他低頭看了看他的舊鞋子。

  “您可能認(rèn)為這沒有什么大不了的。但是我可以向您保證,莫妮卡??怂剐〗惚热魏稳硕紦碛懈嗟挠^察和推理能力。當(dāng)您看到我這雙鞋的時候,就看到了右腳比左腳更破舊一些。這點(diǎn),絕對具備做偵探的素質(zhì)?!?p> ?。☉{藉出色的觀察與分析能力進(jìn)行推理,彼得·威爾這是在夸獎我嗎?)

  我低下頭,掩飾已經(jīng)開始燃燒的臉頰。這些描述完全不適合我,其實(shí)我只是記得小說內(nèi)容而已。

  “所以我突然想到,對于莫妮卡??怂剐〗愕恼{(diào)查,不應(yīng)該交給警方,就這樣?!?p>  “我明白您的意思了,但是我的不在場證明要怎么辦?”

  我疑惑的問道。

  彼得·威爾小心翼翼地繼續(xù)回答著我的問題。

  “正如我之前所說,我實(shí)在想不出莫妮卡福克斯小姐的不在場證明。所以我對約翰警長說‘對于莫妮卡??怂剐〗愕牟辉趫鲎C明是這樣的。實(shí)際上,我并沒有在我的房間里閱讀調(diào)查報(bào)告。進(jìn)到房間我打開行李后就走出了房間。當(dāng)時一個紅發(fā)碧眼年輕漂亮的女仆從我身邊經(jīng)過,然后我讓這名女仆帶我穿過走廊……”

 ?。ㄎ沂沁@座莊園中唯一一個紅發(fā)碧眼的年輕女仆,似乎他給了我一個不在場的證明。)

  “但是約翰警長仍然沒有打消他的疑慮。他說他記得調(diào)查記錄中并沒有人看見彼得·威爾先生與女仆在庭院里閑逛?!?p>  “事已至此,我別無選擇。只能回答約翰警長提出的這個問題?!畬?shí)際上,我單獨(dú)詢問了女仆一些問題。’”

  “誒?”

  我明白他說的是什么意思了,此時我已經(jīng)忘了應(yīng)該說什么。他仍再繼續(xù)解釋著。

  “說到這里,約翰警長旁邊的警察與偵探都張大了嘴巴,一副不敢相信的表情?!说谩ね栂壬阏娴牡玫侥切┐鸢噶藛??’‘是的,我確實(shí)得到了我想要的答案。’警長與旁邊的人聽到彼得的答復(fù)后,明白了為什么莫妮卡當(dāng)時沒有提供不在場證明了。“

  “啊……?!“

  此刻的我感覺十分尷尬,用手捂住了嘴。雖然說在這種情況下警長能夠理解為什么我沒有提供不在場證明??墒乾F(xiàn)在我在眾人面前也是抬不起頭來了。

  我的腦海里面一片空白……

  “莫妮卡小姐,對不起。因?yàn)槲遥屇幱趯擂蔚木车?,我深表歉意。但是以我的話來說,警長也不會在懷疑您的不在場證明了。一旦這個案子結(jié)束,我會親自公布這里面的緣由,這都是我的錯,我向你保證,我絕對不是故意將莫妮卡小姐放到尷尬的境地?!?

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南