大概是朱珠真的一下子就說(shuō)出了這紅酒的成分,讓皮特先生特別的興奮,知道朱珠不懂法語(yǔ),為了能和朱珠直接交流,不用旁人翻譯,皮特先生甚至直接放棄了自己最?lèi)?ài)的法語(yǔ),開(kāi)始說(shuō)了英文,甚至因?yàn)橹熘榈挠⑽囊菜悴簧隙嗪茫€用英文加上了一些半生不熟的中文。
而朱珠和皮特先生,就用這么奇怪的交流方式說(shuō)的不亦樂(lè)乎。
原來(lái),這原料還真的被朱珠說(shuō)的十分的正確,而且,今天品嘗這的這個(gè)紅酒,其實(shí)是去...