第四章 第三具尸體
我們?nèi)俗叱隽司穑莻€(gè)可疑的人依然在這附近慢悠悠地徘徊,似乎毫無(wú)半點(diǎn)懼怕和膽怯。隨著距離的拉近,我徹底地看清了這個(gè)怪人的真面目。他看上去十分的蒼老,像是個(gè)七十幾歲的人了,但從他的一舉一動(dòng)來(lái)看,他的實(shí)際年齡應(yīng)該要小得多。他的衣著很簡(jiǎn)樸,但十分整潔干凈??偟膩?lái)說(shuō),他給我的感覺(jué)是老實(shí)而安分守已,實(shí)在很難將他和任何一種犯罪聯(lián)系起來(lái)。
這時(shí),吉爾伯特低聲地吩咐我悄悄繞到這人的背后,把他兩面堵截,再出其不意地將其包圍。我正準(zhǔn)備行動(dòng),沒(méi)想到那人竟主動(dòng)地向我們走來(lái)。
“你就是那位名偵探賽勒斯·吉爾伯特吧……”他走到我們跟前,用一種略帶輕蔑的語(yǔ)氣說(shuō)道。
“對(duì),我就是吉爾伯特。你是誰(shuí)?為什么在警署門口徘徊?”
“我叫什么并不重要。我之所以到這里來(lái),就是為了告訴你,你最好不要插手這件事!你當(dāng)然知道我指的是什么。警方也不要管,讓它順其自然吧!……‘ABC的詛咒’,阿特金斯家的惡毒組咒已經(jīng)再次開(kāi)始了……這是正義對(duì)邪惡的詛咒,這是大快人心的天理報(bào)應(yīng),伯特倫·阿特金斯該死!奧爾登·貝洛克該死!而這第三個(gè)犧牲者,也沒(méi)有理由再活在這世上了……”
“第三個(gè)犧牲者,你知道這個(gè)人會(huì)是誰(shuí)嗎?”吉爾伯特急切地部道。
這時(shí),那個(gè)神秘的人沉默了,只是沖眷我們怪異地笑了笑。
“你知道第三個(gè)犧牲者是什么人,對(duì)吧?”吉爾伯特輕聲說(shuō)道。
“看來(lái)你還挺會(huì)洞察我的心理……”
“這很簡(jiǎn)單,你剛才說(shuō):‘這第三個(gè)犧牲者,也沒(méi)有理由再活在這世上了’。從這句話可知,你對(duì)那第三個(gè)犧牲者是懷有一定仇恨的。倘若你不知道這個(gè)人是誰(shuí),那又怎么會(huì)憑空對(duì)他產(chǎn)生仇恨呢?”
“哈哈哈,你果然厲害!不錯(cuò),我的確很清楚下一個(gè)要死的人是誰(shuí),但這我是不會(huì)告訴你的……我這次來(lái)只是想警告你們,如果你們?cè)俸桶⑻亟鹚挂患翌l繁接觸,陷入了那可怕的詛咒,那后果將是遭到那惡魔般詛咒的無(wú)情報(bào)復(fù),以致于斷送性命……”
說(shuō)到這兒,這個(gè)怪人突然地轉(zhuǎn)過(guò)身子。不好,難道他想要溜了!正在此時(shí),格倫眼疾手快,一個(gè)箭步?jīng)_了上去,一只手狠狠地抓住了那人的肩膀。而那怪人也絕對(duì)沒(méi)有坐以待斃,他用極快的速度將身體稍稍一傾,然后又速速地抓起格倫放在其肩上的那只手,輕松地向旁邊一甩,格倫便重重地摔在了地上。我和吉爾伯特連忙跑上去扶起格倫,而那個(gè)人就在這一剎那迅速地跑掉了。
“格倫,怎么了?我記得你相當(dāng)擅長(zhǎng)搏擊術(shù),怎么會(huì)敵不過(guò)那個(gè)年過(guò)半百的人?”吉爾伯特的話里充滿了一絲埋怨,顯然他對(duì)那怪人的逃跑感到有些不滿。
“怎么可能……怎么可能有這么厲害的人……”此時(shí),格倫也似乎被剛才那怪人給怔住了,眼神呆滯地望著馬路,嘴里還不停喃喃地念著。
這時(shí),吉爾伯特?zé)o奈地嘆了口氣,我從他的表情看出,他是在自責(zé)自己不會(huì)搏擊術(shù)。是啊,要是我和吉爾伯特之中有一個(gè)人懂得搏擊,能助格倫一臂之力的話,或許還是能將那怪人抓住的。如果抓住了那人,那么從他口中一定能夠得到近來(lái)這一連串謀殺案的重要線索。
今天,12月14日,對(duì)我們來(lái)說(shuō)真不是個(gè)好日子,不但因?yàn)楹翢o(wú)線索一籌莫展而煩悶,剛才那怪人的逃跑令我們的心緒雪上加霜,而且天氣也竟然與我們作對(duì),從中午開(kāi)始,就下起了雨,使天色顯得格外陰沉。其實(shí)這場(chǎng)雨在昨晚的天氣預(yù)報(bào)中就已經(jīng)預(yù)報(bào)過(guò)了。我們當(dāng)時(shí)并沒(méi)有在意,然而沒(méi)想到現(xiàn)在這“噼啪噼啪”的雨聲會(huì)如此加重我們的沉悶。
中午十二點(diǎn)半的時(shí)候,諾克斯警官帶著倦容回到了警署。他向我們簡(jiǎn)單概述了一下兇案現(xiàn)場(chǎng)那邊警方的工作情況以及到奧爾登·貝洛克家調(diào)查的情況。然而,至今還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何新的有價(jià)值的線索。我們也對(duì)他說(shuō)了一些我們這邊的情況,而且也提到了上午遇到的那個(gè)怪人。令我們不解的是,諾克斯警官竟對(duì)那怪人的出現(xiàn)產(chǎn)生了一絲莫名的恐懼,特別是當(dāng)我們提到那怪人說(shuō)的“阿特金斯家的惡毒詛咒”時(shí),警官的臉突然變得一片煞白。
“昨天,我聽(tīng)聞了那封寄到警署里來(lái)的帶有恐嚇意味的怪信,就覺(jué)得里面提到‘ABC的詛咒’十分的耳熟。然而,現(xiàn)在我完全想起來(lái)了!”諾克斯警官神色緊張,用極其不流暢的語(yǔ)氣說(shuō)道。
“難道說(shuō)真的有個(gè)什么‘ABC的詛咒’嗎?”
“雖然我十分地崇尚科學(xué),但我不得不說(shuō)這個(gè)阿特金斯家的奇怪詛咒是確實(shí)存在的。”警官擦了擦額上的汗珠,接著用非常緩慢的語(yǔ)氣說(shuō)道,“我第一次聽(tīng)說(shuō)這個(gè)詛咒是在二十年前,也就是在調(diào)查瑟斯頓·阿特金斯自殺事件的時(shí)候。那次,我們?cè)敱M地考察了這個(gè)阿特金斯家族的背景,卻發(fā)現(xiàn)發(fā)現(xiàn)它的近幾代都被一種詭異的毒咒籠罩著……
“探究這個(gè)毒咒大約要上溯到五六十年前,也就是瑟斯頓·阿特金斯的父親,伯特倫·阿特金斯的祖父的那個(gè)時(shí)代。據(jù)說(shuō),伯特倫的祖父格里·阿特金斯(Gerry Atkins)當(dāng)時(shí)便是全國(guó)外貿(mào)業(yè)的兩巨頭之一——另一巨頭是由另一個(gè)家族的六個(gè)兄弟經(jīng)營(yíng)的……后來(lái),阿特金斯的公司越辦越好,并且運(yùn)用了一些不合法的手段,以致于另一個(gè)巨頭的經(jīng)營(yíng)一天不如一天,最后終于走向了破產(chǎn)。那六個(gè)兄弟由于受不起這種打擊,就集體投海自盡了。但是,他們自殺前好像留下了一封遺書(shū),遺書(shū)中說(shuō),是阿特金斯家族利用不正到手段導(dǎo)致他們家破人亡,他們要用自己的死來(lái)報(bào)復(fù)阿特金斯家族。由于這六個(gè)兄弟的姓氏和名字的第一字母都是A、B、C,又因?yàn)樗麄兯烙谪?cái)富的競(jìng)爭(zhēng),所以他們?cè)谶z書(shū)中大肆地對(duì)阿特金斯家族加以ABC的詛咒:只要這個(gè)家族中出現(xiàn)了財(cái)產(chǎn)的紛爭(zhēng),那么,和這個(gè)家族有任何關(guān)系的姓氏的第一個(gè)字母分別為A、B、C的三個(gè)人或是名字第一個(gè)字母分別為A、B、C的三個(gè)人都會(huì)突然間莫名奇妙地被死神奪去性命。
“就拿二十年前的那件事來(lái)說(shuō)吧,瑟斯頓·阿特金斯突然在家中自殺,而他的姓氏阿特金斯(Atkins)和第一個(gè)字母是A;而在他死后他們家所有的老傭人都神秘地死了,在這群人中,就有兩個(gè)姓氏的第一個(gè)字母分別為B、C!這可是千真萬(wàn)確的,ABC的詛咒真的實(shí)現(xiàn)了!而現(xiàn)在,這個(gè)詛咒又……”警官說(shuō)到這里,突然停住了。
吉爾伯特雙眉緊皺,仿佛在沉思。雖然現(xiàn)在他一語(yǔ)不發(fā),但我十分清楚,待會(huì)他肯定會(huì)要向諾克斯警官提問(wèn)的。果然不出所料,吉爾伯特面帶嚴(yán)峻的表情,輕聲問(wèn)道:“那個(gè)關(guān)于ABC詛咒的來(lái)源——也就是那六個(gè)兄弟的事情是事實(shí)嗎?我的意思是,它被證實(shí)了嗎?”
“再怎么說(shuō)這在當(dāng)年調(diào)查的時(shí)候,也算是三四十年前的事了,要將其證實(shí)是相當(dāng)困難的。但這件事在瑟斯頓·阿特金斯在世時(shí)廣為流傳,甚至還登過(guò)報(bào)。而且阿特金斯全家(包括所有傭人)對(duì)于那個(gè)詛咒的說(shuō)法也都是一樣的(也就是我剛才所說(shuō)的那些)。后來(lái)我們又詢問(wèn)了阿特金斯家的鄰居,他們的說(shuō)法也沒(méi)有多大的出入……因此,這件事很可能是真的!”警官若有所思的答道。
“不管是真是假,我們現(xiàn)在的當(dāng)務(wù)之急是盡快解決近來(lái)的這兩宗兇案。我不愿看到這一連串殺人事件真如那兇手寄來(lái)的怪信上所說(shuō)的,還會(huì)有慘不忍睹的續(xù)集!”格倫一本正經(jīng)地說(shuō)。
“我同意格倫的想法,但現(xiàn)在,伯特倫·阿特金斯和奧爾登·貝洛克被殺的案件毫無(wú)線索,我們拿什么來(lái)解決它呢?……”我?guī)ег沟目跉庹f(shuō)道。
“所以說(shuō)我十分想詳細(xì)了解近來(lái)這些命案的歷史背景——也就是“ABC詛咒”的來(lái)源。在現(xiàn)在這種毫無(wú)頭緒的情況下,我們或許能從這里找到一些兇案的痕跡?!奔獱柌剜嵣涫碌卣f(shuō)道,“而且,我覺(jué)得這兩天的命案和二十年前瑟斯頓·阿特金斯的自殺不無(wú)關(guān)系……因此,諾克斯警官,我想問(wèn)問(wèn)你,二十年前的那個(gè)自殺案件有什么疑點(diǎn)呢?”
“你是在懷疑瑟斯頓·阿特金斯不是自殺,對(duì)嗎?說(shuō)實(shí)話,我也很懷疑,一直到現(xiàn)在都很懷疑,但卻找不到他殺的證據(jù)……不過(guò)有一點(diǎn)倒是有些可疑,那就是瑟斯頓曾經(jīng)留下了一封奇怪的遺書(shū)……”
“遺書(shū)?它有什么不尋常之處嗎?”吉爾伯特的眼里突然映出了興奮的光芒,看得出來(lái),那封遺書(shū)使他產(chǎn)生了極大的興趣。
“我對(duì)那遺書(shū)的記憶十分深刻。我記得內(nèi)容并沒(méi)有奇怪的地方,可……”諾克斯警官有意停頓了一下,“那封遺書(shū)卻有不少單詞的拼寫(xiě)錯(cuò)誤。要知道,瑟斯頓·阿特金斯生前在全國(guó)文學(xué)界也算得上是個(gè)頗具影響的人物,他又怎么會(huì)犯那種連普通中學(xué)生都不常出現(xiàn)的錯(cuò)誤呢?況且一共是有二三十處的拼寫(xiě)錯(cuò)誤。這點(diǎn)極不合常理!”
“那這會(huì)不會(huì)他在死前留給我們的暗號(hào)呢?……我們可以假設(shè)他不是自殺而是被人謀殺的,而那封遺書(shū)也是他在兇手的脅迫和監(jiān)視下寫(xiě)成的。他如果想把有關(guān)兇手的線索寫(xiě)在那所謂的遺書(shū)里,那么要是很明顯地寫(xiě)出來(lái)必定會(huì)引起兇手的懷疑,所以他就選擇了用這種故意拼寫(xiě)錯(cuò)誤的暗號(hào)給我們留下線索。要是這樣的話,如果將那些拼錯(cuò)了的字母按順序地連起來(lái)的話,那就一定會(huì)有特定的意義。不過(guò)我覺(jué)得,瑟斯頓在遺書(shū)中暗示的字母可能不是那些寫(xiě)在了紙上的拼寫(xiě)錯(cuò)誤的字母,而是這些錯(cuò)誤字母所對(duì)應(yīng)的正確拼寫(xiě)字母,比如說(shuō)他如果將‘society’寫(xiě)成了‘sociaty’,那他暗示的應(yīng)該不是拼錯(cuò)了的‘a(chǎn)’而是正確的‘e’——因?yàn)檎_的字母沒(méi)有直接寫(xiě)在紙上,較難引起當(dāng)時(shí)在他旁邊監(jiān)視的兇手的注意!”
“吉爾伯特,你說(shuō)得很有道理……”警官一邊點(diǎn)頭一邊說(shuō)道,“我馬上去資料室把瑟期頓當(dāng)年的那封遺書(shū)的復(fù)印件找來(lái)!”接著,警官立即轉(zhuǎn)身向資料室走去。
大約過(guò)了十分鐘,警官手拿那份復(fù)印件走了出來(lái)。吉爾伯特迅速迎了上去,接過(guò)那復(fù)印件,然后從旁邊的辦公桌上隨手拿起了一支筆和一張紙,就這么靠在桌邊寫(xiě)了起來(lái)。我知道,他此刻所做的,就是將那些拼錯(cuò)的字母找出來(lái),然后將其變成正確的字母,再按順序地列出來(lái)。
沒(méi)過(guò)多久,只見(jiàn)吉爾伯特將手中的筆放到了桌上,一只手緊捏著那張他剛寫(xiě)了字母的紙。我們大家這時(shí)都湊過(guò)去看,只見(jiàn)紙上列出的是一串看似毫無(wú)意義近似于荒誕的字母:
ABBBFCGBFCAAEAODBCCDCDCBBBAOEABB
“這……我完全看不懂事!”我、格倫以及諾克斯警官都異口同聲地說(shuō)道。
“吉爾伯特,這下得靠你了?!备駛惻牧伺募獱柌氐募绨蛘f(shuō),“以你那天才的偵探頭腦,來(lái)解開(kāi)這個(gè)困擾了警方二十年的謎題吧!”
這時(shí),吉爾伯特的臉上泛起了一絲神秘的微笑。他一邊盯著手里的那張紙一邊輕聲說(shuō)道:“這很有趣……”
年輕的科爾曼警官在下午四點(diǎn)半的時(shí)候回到了警署。他一臉沮喪,似乎遇到了什么挫折。他一見(jiàn)到我們,就立即開(kāi)始渲泄他的那份苦悶:“我今天一大早出去就是想找找這幾件命案的線索。這可累壞我了。我奔波了好幾處地方,調(diào)查了一下伯特倫·阿特金斯和奧爾登·貝洛克的背景以及平時(shí)的人際關(guān)系情況。又到了兩個(gè)命案的現(xiàn)場(chǎng),在那附近做了一番詳細(xì)的調(diào)查。但是,盡管我是如此拼命地工作著,卻找不到任何有價(jià)值的線索。這名兇手,比我們想象的要難對(duì)付得多,他具有縝密的思維和冷靜的頭腦。至今已有兩個(gè)人被他殺害,但我們卻幾乎沒(méi)有什么線索……他,簡(jiǎn)直就像……”
“就像死神派來(lái)執(zhí)行‘ABC詛咒’的使者!”格倫突然說(shuō)出這么一名,令我們不禁一怔。
“‘ABC的詛咒’?……就是兇手給我們的那封恐嚇信上所說(shuō)的詛咒嗎?”科爾曼面帶懼色地問(wèn)。
“沒(méi)錯(cuò)?!备駛慄c(diǎn)了點(diǎn)頭,接著他又把這個(gè)不詳詛咒的來(lái)源詳細(xì)地向科爾曼說(shuō)了一遍。
“怎么會(huì)這樣!”科爾曼皺了皺眉頭,把手使勁地?fù)现^皮,“這事怎么會(huì)扯到五六十年前去呢……我簡(jiǎn)直被弄糊涂了!我的頭都快炸了!”
“不僅你是這樣,我們大家不也是一樣嗎?現(xiàn)在已經(jīng)有兩個(gè)人被殺了,我們卻一籌莫展,連一點(diǎn)兇手的氣味都嗅不到。我實(shí)在沒(méi)見(jiàn)過(guò)如此令我頭疼的案件了?!闭f(shuō)到這里,諾克斯警官不禁大聲嘆了嘆氣。
“不如這樣,我們出去走走,放松放松頭腦怎么樣?”科爾曼建議道。
“這倒是個(gè)好注意?!奔獱柌攸c(diǎn)頭表示贊同。
“那我們?nèi)ゴ虮}g球吧。我一直都認(rèn)為這是最能放松頭腦的活動(dòng)了?!?p> “諾克斯警官,原來(lái)你喜歡保齡球啊……我正好也想嘗嘗這運(yùn)動(dòng)的滋味呢。”吉爾伯特一改剛才的陰晦,爽朗地說(shuō)。其實(shí)我很清楚,這份爽朗只是他強(qiáng)行給自己施加的罷了。在他內(nèi)心深處一定在為案子的未決而感到沉悶、壓抑。
于是,說(shuō)走就走。我、吉爾伯特、諾克斯警官、格倫以及科爾曼冒著天空中的點(diǎn)點(diǎn)雨滴,邁向了這附近的一個(gè)休閑中心。
來(lái)到休閑中心,我們脫下外套,將其擱在保齡球道前的坐椅上,然后便盡情地玩了起來(lái)。但有一個(gè)人并不盡興——這就是吉爾伯特。幾次他拋出的球居然連一個(gè)瓶都沒(méi)有碰到,可見(jiàn)他是多么不專心了。此刻,我想他一定在考慮什么,但事后問(wèn)起他來(lái),他卻說(shuō):“當(dāng)時(shí)我其實(shí)腦子里還是一團(tuán)糟,除了對(duì)老阿特金斯所留下的那密碼已有了眉目外,其他的幾乎一無(wú)所知。但是,當(dāng)時(shí)我卻有種強(qiáng)烈的不安,仿佛馬上就會(huì)有一具尸體出現(xiàn)在我面前似的。”
然而,令人沮喪的是,吉爾伯特的這種預(yù)感馬上就成了現(xiàn)實(shí)……
正當(dāng)我們大家大汗淋漓的時(shí)候,突然,從我們的那堆外套中,傳來(lái)了一陣刺耳的電話鈴聲。
“諾克斯警官,聽(tīng)鈴聲好像是你的行動(dòng)電話?!备駛愓f(shuō)。
“沒(méi)錯(cuò),是我的?!茽柭?,請(qǐng)你幫我接一下,好嗎?”警官對(duì)著正坐在那堆外套旁椅子上休息的科爾曼說(shuō)道。
科爾曼從警官外套的口袋里拿出了電話,聽(tīng)了聽(tīng),然后皺著眉頭走了過(guò)來(lái),將電話一邊遞給警官一邊說(shuō):“這是個(gè)怪聲怪氣的男人打來(lái)的,他說(shuō)有要事找您?!?p> 警官接過(guò)電話,將其放到了耳邊……霎時(shí)間,他的臉色一下子變得煞白,手還不住的哆嗦,似乎是看到了地獄的魔鬼。我們見(jiàn)狀,都趕緊湊了過(guò)來(lái),把耳朵幾乎都貼在了那一部小小的電話上。從那電話里,傳出了一個(gè)經(jīng)過(guò)變聲器處理的令人顫栗的聲音:
“……第三個(gè)犧牲者的尸體在格林大街廢棄的大倉(cāng)庫(kù)里?!苯又恪芭尽钡貟斓袅?,留下的僅是那“嘟嘟嘟”的掛斷聲。
這時(shí),大家都很震驚、慌亂——但吉爾伯特是冷靜的。他仔細(xì)地看了看表(我不得不為他的細(xì)心而欽佩,在我們都手足無(wú)措的時(shí)候,他竟然還注意到記下這個(gè)線索)。我也看了看時(shí)間,此刻是下午五點(diǎn)二十六分。
在吉爾伯特的提醒下,我們迅速離開(kāi)了休閑中心,叫了兩輛出租車,朝格林大街奔去。格林大街位于很遠(yuǎn)的市郊,雖然說(shuō)是“大街”,但卻人煙稀少,看來(lái)這也是兇手精心策劃的。
一路上,我的心情很復(fù)雜。一方面是感到很悲哀,為這個(gè)世界又有一個(gè)生靈被摧毀而悲哀。另一方面就是好奇——我拼命地想,但始終猜不出第三個(gè)犧牲者會(huì)是誰(shuí)。說(shuō)實(shí)話現(xiàn)在非常急于想知道答案,但我還有一絲擔(dān)心——吉爾伯特真的可以戰(zhàn)勝這個(gè)至今為止幾乎沒(méi)有留下線索的具有縝密思維的“ABC詛咒的使者”嗎?不過(guò)仔細(xì)一想,這個(gè)擔(dān)心似乎是太過(guò)于多余了。吉爾伯特的能力是令人折服和不容置疑的,這已在“富爾頓公館爆炸事件”和“安吉爾公館毒針殺人事件”中得到了最好的證明,我深信他的邏輯推理絕不會(huì)輸給任何人,除非這個(gè)兇手智慧能超越吉爾伯特的天才——但在我看來(lái),這簡(jiǎn)直是不可思議的。
我們花了大概一個(gè)小時(shí)才到達(dá)格林大街(因?yàn)槭袃?nèi)的車輛太多,無(wú)法跑出更快的速度,再加上有些小規(guī)模的塞車。不過(guò)今天運(yùn)氣還算不錯(cuò),塞車并不像以往那么嚴(yán)重。我們很快就找到了那個(gè)廢棄的倉(cāng)庫(kù)。這是幢只有幾百平方米的破舊的一層平房,結(jié)構(gòu)呈長(zhǎng)方形,其中較短的一面墻壁面對(duì)著我們所行駛的大街,而兩面較長(zhǎng)的墻壁則與大街垂直。在這些墻壁上有許多扇窗戶,而且都配上了使人感到壓抑的黑色窗簾。在我的視線里窗簾都被拉上,而窗戶也都被關(guān)得緊緊的。
我們下了車,頂著雨水走到了倉(cāng)庫(kù)的側(cè)面的一條極靜的小巷。小巷的一邊便是這倉(cāng)庫(kù)的門,而且是有兩個(gè)小門,看來(lái)這倉(cāng)庫(kù)是被中間的一堵墻分成了兩個(gè)房間。靠外面,也就是接近大街的那個(gè)房間的門緊鎖著。我們沿倉(cāng)庫(kù)的外墻朝里走了走,卻發(fā)現(xiàn),靠里的那房間的門也關(guān)著,但沒(méi)有上鎖,因?yàn)榭梢郧宄乜吹揭粭l明顯的門縫。我們小心翼翼地推開(kāi)門,用復(fù)雜的眼神向里望去……這,是怎么回事!我們不禁大吃一驚:
在我們前方不遠(yuǎn)處的那面墻壁上,貼著一張大紙,紙上的正中央是一行打字機(jī)處理出來(lái)的仿佛凝結(jié)了一種怪異與仇恨的文字:
“死神的怒火在ABC的詛咒中燃燒!”
這行字左邊的角落里,躺著一個(gè)人。說(shuō)“躺”可能不夠準(zhǔn)確,因?yàn)樗氖帜_以及身體和前兩件命案一樣都被綁在了一把椅子上。全身被綁著的他,連同那把椅子一起,頭朝右上,背對(duì)我們側(cè)身倒在了地上。在他的周圍,是一片已經(jīng)干涸的血跡。這些并不讓我們十分驚訝,使我們覺(jué)得匪夷所思的是,盡管看不到他的臉,但從那著裝和體型來(lái)看,這個(gè)死者竟是——記者卡爾文(Calvin)!
為什么會(huì)是他?!我的腦子頓時(shí)僵硬了,已經(jīng)幾乎無(wú)法思考。為什么要?dú)⒖栁???jī)词值膭?dòng)機(jī)是什么?
突然,我回想起了今天上午碰到的那個(gè)怪人所講的一句話:“如果……和阿特金斯一家頻繁接觸,陷入了那可怕的詛咒,那后果將是遭到那惡魔般詛咒的無(wú)情報(bào)復(fù),以致于斷送性命……”
我還記得諾克斯警官對(duì)“ABC的詛咒”有過(guò)這樣的一段詮釋:“和這個(gè)家庭有任何關(guān)系的姓氏的第一個(gè)字母分別為A、B、C的三個(gè)人或是名字第一個(gè)字母為A、B、C的三個(gè)人都會(huì)突然間莫名其妙地被死神奪去性命。”
難道說(shuō),卡爾文是因?yàn)榘档乩锊稍L這陣子的幾宗命案而和阿特金斯家扯上了關(guān)系,而恰巧卡爾文(Calvin)的第一個(gè)字母是“C”所以才被殺的?
天啊,怎么會(huì)有這么可怕的事!這幾件命案真的是那詛咒的死神親自一手操縱的嗎?
“格倫,你快去通知警署,叫他們派技術(shù)人員過(guò)來(lái)!另外,科爾曼,請(qǐng)你去檢驗(yàn)一下尸體好嗎?”這回首先擺脫驚訝的是諾克斯警官。
“科爾曼?……他能行嗎?”吉爾伯特有些疑惑。
“這大可放心。科爾曼在這方面可是經(jīng)過(guò)了嚴(yán)格訓(xùn)練的。而且他簡(jiǎn)直是個(gè)天才,通過(guò)尸體所得出的結(jié)論往往比專業(yè)法醫(yī)還要準(zhǔn)確,我們也依靠他的這個(gè)能力破獲了不少案件?!?p> “這可和格倫有得比了。他在勘察現(xiàn)場(chǎng)方面(特別是對(duì)指紋之類的勘察)可比有些技術(shù)人員還要高明呢。上次安吉爾公館的毒針殺人事件不正是多虧了他對(duì)指紋、唾液等的檢查嗎……不扯遠(yuǎn)了,科爾曼,你去驗(yàn)尸吧。請(qǐng)注意,千萬(wàn)不要移動(dòng)尸體,要使他保持原來(lái)的位置。還有,請(qǐng)盡量減少觸摸尸體的次數(shù),務(wù)必不要因觸摸而磨滅了像指紋一類的痕跡……等等,地上有鞋??!不要踩亂了這些鞋?。⊙貕Ρ趶呐赃吚@到尸體那邊去!”吉爾伯特用清楚的語(yǔ)音和強(qiáng)調(diào)的口氣說(shuō)道。
科爾曼似乎覺(jué)得吉爾伯特的這些囑托有些多余和可笑。他牽強(qiáng)地向吉爾伯特點(diǎn)了點(diǎn)頭,表示了一番好像是毫無(wú)必要的贊同后,便拿出了隨身攜帶的手套,十分小心地走到尸體旁,蹲下身子仔細(xì)地檢查了起來(lái)。
吉爾伯特看完科爾曼的這些動(dòng)作后,便放心地開(kāi)始環(huán)視著這個(gè)命案現(xiàn)場(chǎng)。此時(shí),他的眼神十分專注,而這種認(rèn)真的專注是我以前從看到過(guò)的。
“吉爾伯特,我第一次見(jiàn)到你這么認(rèn)真……”我不自覺(jué)地說(shuō)了出來(lái)。
“那是當(dāng)然了。我要將這現(xiàn)場(chǎng)記住。這次我們因?yàn)楹翢o(wú)準(zhǔn)備,所以沒(méi)有帶照相機(jī)出來(lái),不能拍下現(xiàn)場(chǎng)。而驗(yàn)尸、檢察等工作又不可就此耽擱,因此,我必須在現(xiàn)場(chǎng)還沒(méi)有被我們的工作破壞之前牢牢地把這里的一切記在腦子里。”
聽(tīng)了這一席話,我也不禁開(kāi)始注意這殺人現(xiàn)場(chǎng)。我學(xué)著吉爾伯特的樣子,盡全力觀察著這里的一切。首先引起我注意的是地板上的鞋印。鞋印有兩種,一種是我十分清楚的和前兩件命案現(xiàn)場(chǎng)里一模一樣的兇手的鞋印,另一種大概是屬于被害者卡爾文那雙十分光亮而嶄新的皮鞋的吧。這兩種鞋印從門口一直延伸到了相距有十幾米遠(yuǎn)的尸體附近,這大概是兇手在身旁逼迫卡爾文走進(jìn)這房間時(shí)留下的??栁牡男H此一排,可以假想,卡爾文也許是被兇手貼身從門口逼到現(xiàn)在陳尸地點(diǎn)后,就馬上遇害了。而兇手還在兩個(gè)地方留有足跡。一是由門口到房間內(nèi),包括貼著那個(gè)滿是詛咒文字的大紙墻邊的地板上,有許多兇手的鞋印。據(jù)我推測(cè),這可能是兇手事先準(zhǔn)備布置這個(gè)現(xiàn)場(chǎng)時(shí)留下來(lái)的,因?yàn)閾?jù)前兩宗命案來(lái)看,兇手都是事先布置好現(xiàn)場(chǎng)后再行兇的,那地上的“謀殺A計(jì)劃”、“謀殺B計(jì)劃”不正是事先就寫(xiě)好的嗎?……等等,“謀殺C計(jì)劃”……怎么這地板上沒(méi)看到“謀殺C計(jì)劃”這幾個(gè)字?……我拼命的找,但終究沒(méi)有發(fā)現(xiàn)……算了,這個(gè)暫且不談。還有一處兇手的腳印,就是出現(xiàn)在尸體與離其最近的窗戶之間,在房間的左手邊,也就是背向格林大街的那面墻壁上,有許多窗戶,每扇窗戶都有黑色窗簾與之相配。這些窗戶絕大多數(shù)都緊閉著。這整個(gè)房間就只有那最靠近尸體的開(kāi)著,一陣涼風(fēng)過(guò),使得那并沒(méi)被拉開(kāi)的窗簾在毫無(wú)生氣地飄蕩。這扇窗戶離尸體僅有一米多遠(yuǎn),而在它與尸體之間,有一個(gè)清晰的兇手的右腳鞋印。我想這可能是兇手逃走時(shí)留下的。他站在尸體旁,向窗戶跳過(guò)去,右腳著地后向上一蹦,便可到達(dá)那不高的窗臺(tái)上,然后從窗戶跳到外面,就可逃離此地了。
這時(shí),我下意識(shí)地向屋外看了看,想尋找一下足跡??刹粶惽傻氖?,由于一直在下雨,所以屋外根本沒(méi)留下任何痕跡……天啊!我突然大驚失色……這場(chǎng)雨在昨天的天氣預(yù)報(bào)中被預(yù)報(bào)過(guò)了。如果這點(diǎn)也在兇手的計(jì)劃之內(nèi),如果他早已料到雨水會(huì)沖走屋外的一切痕跡……那他簡(jiǎn)直太可怕了!要是他真是這么個(gè)絕頂聰明的人,那屋內(nèi)的痕跡應(yīng)該是故意沒(méi)有銷毀的。這是在向警方挑釁嗎?
我的視線又重新回到房間里。地板上滿是灰塵,所以還留下了下少痕跡。除了那些鞋印外,地板上的許多地方還留著一塊塊大大小小的擦痕,這好像是一些重物(比如說(shuō)箱子之類的東西)在地上磨擦所造成的。至于這些痕跡的來(lái)源,我還不得而知。
另外,還有一點(diǎn)引起了我的注意。那就是,在卡爾文的尸體周圍,散落著十幾張稿紙。這些稿紙約摸有雜志封面那么大,每張的右下角,都印著“國(guó)家警署”幾個(gè)字……哦,我想起來(lái)了,這不正是上午格倫給卡爾文的稿紙嗎?這些稿紙雖然幾乎都落在尸體周圍,但排列并不密集、均勻。這也許是由于窗外不斷有風(fēng)吹進(jìn)來(lái)的緣故吧,此刻還有幾張紙?jiān)陲L(fēng)的助興下浮在空中翩翩起舞。
“科爾曼,驗(yàn)尸結(jié)果怎樣了?”吉爾伯特這時(shí)問(wèn)道。
“我現(xiàn)在只能推斷出死因是胸部中刀,流血過(guò)多致死。至于死亡時(shí)間的推定還需要一些時(shí)間。”
“你那里看到有‘謀殺C計(jì)劃’幾個(gè)字嗎?”
“我正為這感到奇怪呢……這幾個(gè)紅色的字似乎被尸體壓在了身下……不過(guò)我不能確認(rèn)這是不是‘謀殺C計(jì)劃’,只是可以肯定有紅色的文字壓在尸體下面?!?p> 這八成就是“謀殺C計(jì)劃”了,我心里想道。難怪剛才沒(méi)看到,原來(lái)是被尸體壓住了。
我正想著,突然科爾曼大聲喊道:“吉爾伯特先生,快……快來(lái)看!”
這話音剛落,吉爾伯特的眼神馬上就變得興奮起來(lái),以致于手都開(kāi)始有些情不自禁的微微顫動(dòng),而說(shuō)話竟也有點(diǎn)結(jié)巴了:“查……查理,你陪我……一起去……看看好嗎……警官,你……你待在原地……不要?jiǎng)??!?p> 他好不容易說(shuō)出這幾句話后,便領(lǐng)著我,沿墻壁,盡量不破壞任何現(xiàn)場(chǎng)痕跡地走到了尸體旁。
我第一次清楚地看到了這尸體。這的確就是卡爾文。他頭朝右側(cè)倒在地上,胸口由下往上稍有些傾斜地插著一把匕首。在他的尸體下方的地板上露出了一些紅色的圖案。這圖案正是文字。
“科爾曼,你剛才發(fā)現(xiàn)的是這個(gè)嗎?”吉爾伯特指著一個(gè)同樣被尸體壓住只露出了一些白色的東西說(shuō)道。
“對(duì),就是它!”
“好,讓我看看?!凹獱柌剡呎f(shuō)邊帶上了手套,“看來(lái)沒(méi)有辦法,我們只有挪動(dòng)尸體了。好,讓我來(lái)把尸體稍稍向上拉起來(lái)……這是……”
是紙!吉爾伯特將尸體向上拉起后,出現(xiàn)在我們眼前的原先壓在尸體下的白色東西就是一張十分平整、并且空白得如剛從機(jī)器里造出一般的紙,而且這應(yīng)該是稿紙——對(duì),是稿紙!然而這稿紙并不完整,在它的下方有一道明顯的撕痕,因而現(xiàn)在展現(xiàn)于我們眼前的這張紙的大小大概只有一般稿紙的一半——半張空白的稿紙!而那另一半,我們始終也沒(méi)有找到。
吉爾伯特繼續(xù)把尸體向上抬起,將埋沒(méi)于下面的文字呈現(xiàn)了出來(lái)。我清楚地看到了“謀殺”和“計(jì)劃”這兩個(gè)詞。那個(gè)“C”呢?吉爾伯特立即作出了反應(yīng),他小心翼翼地將那半張空白紙掀開(kāi),那個(gè)“C”便浮現(xiàn)于眼前了!原來(lái)這個(gè)“C”正好被那半張稿紙給蓋住了。
“這究竟是怎么回事?”我有些不知所措地問(wèn)。
“Dying Message?”吉爾伯特若有所思地說(shuō)道,“這就是所謂的‘死者留言’嗎?”