兩方會(huì)談,最后提出,諾森布里亞交回林肯郡長(zhǎng)跟俘虜,并以國(guó)王之手(奧蘭)名義,寫一封“歉書”,并且賠償兩座城鎮(zhèn)的損失。
但這筆“損失”又會(huì)轉(zhuǎn)為麥西亞跟諾森布里亞的婚盟禮物。
伯格雷德王送了兩個(gè)女兒給埃啦。
一個(gè)十四歲的私生女,一個(gè)十五歲的妾女。
這種身份的女兒,送出去只是交易。
并不會(huì)從“對(duì)立者”變?yōu)椤罢扇思芭觥?,而是盟友?p> 本來(lái)埃拉也想送...
巧合巧
查了一下日耳曼語(yǔ)系分布情況,簡(jiǎn)直把我看暈了,原生語(yǔ)隨著人口擴(kuò)張,并在之后的時(shí)代,混合新的語(yǔ)言繼續(xù)變化, 865年的英格蘭,應(yīng)屬于古英語(yǔ)時(shí)期,七國(guó)的語(yǔ)系估計(jì)是不太相通的。 各地存在不同的方言腔。 我看了下,學(xué)術(shù)上都有各自的語(yǔ)言專有名詞去定義這些方言。 太多了,各地區(qū)語(yǔ)言叫法我就不提了。 實(shí)務(wù)溝通上,教士的拉丁語(yǔ),或者強(qiáng)勢(shì)的法蘭克方言等,屬于優(yōu)勢(shì)腔。 七國(guó)貴族此時(shí)怎么交流,我沒(méi)查到太準(zhǔn)確的資料,后期到有。 所以跟女王交談時(shí),我用拉丁語(yǔ)這個(gè)比較合適的設(shè)定, 貴族腔,跟平民腔應(yīng)有不同。