第169章:兩軍對(duì)壘
劍吟與劍鳴相伴而起,纏綿而變,聲音愈發(fā)激昂高昂,直至尖細(xì),然后不聞。
聽(tīng)不到并不代表就沒(méi)有聲音,只是易的劍顫動(dòng)的頻率太高,已經(jīng)超過(guò)了普通人能夠聽(tīng)到的范圍。人聽(tīng)不到,花草卻能夠聽(tīng)到。隨著無(wú)聲的音浪來(lái)襲,花草驟然懸停,仿佛被風(fēng)拂動(dòng),開(kāi)始搖晃。
那些花瓣以肉眼都看不清的速度微顫,那些晶瑩的水珠被震成更細(xì)的微粒,向著四面八方濺射而去??此迫崛醯乃?,實(shí)際上蘊(yùn)藏著易的雄渾魔力或者說(shuō)...