首頁 游戲

網(wǎng)游之晨曦教皇

關(guān)于伯爾格蘭大街在現(xiàn)實中的位置

網(wǎng)游之晨曦教皇 清河九方 1149 2019-04-27 19:11:23

  晚上不想更新,不過寫點好玩的東西吧。

  伯爾格蘭大街是杜撰的,李清峰所在的威爾特山也是一樣,就像福爾摩斯貝克街221號一樣。

  伯爾格蘭大街是我理想中的街道,一條古老長長的步行街,兩側(cè)種著茂盛的樟樹,道路兩側(cè)都是三層小閣樓,帶有老舊的建筑風(fēng)格,這里很少有旅客打擾,居民們的生活都是慢騰騰的。

  威爾特山的原型則是我?guī)啄昵霸谙つ釙r寄宿家庭的樣子,地名已經(jīng)忘了,但是仍舊記得要乘L90公交車(這個編號記得如此清晰是因為我到悉尼的第一天因為迷路而找了這個公交車站整整四個小時)開到郊區(qū),開過盤山公路,山很矮,像個土丘,兩側(cè)綠化很好,山林之間隱約坐落著豪華別墅。

  現(xiàn)實中,山中央的湖泊是沒有的,但是我總感覺這樣自然澄澈的山需要配上一個如藍寶石般美麗的湖,就像梭羅的小木屋和瓦爾登湖。

  白樺樹是來自于蘇聯(lián)作家維塔利的《森林報》,那樣美麗的自然是我兒時的夢。

  寫完這兩條街道后我發(fā)現(xiàn)了一個嚴(yán)峻的問題,關(guān)于悉尼的記憶已經(jīng)太過久遠(yuǎn)了,很多都想不起來了,若要寫現(xiàn)實,可能需要大量的杜撰,這是我所不能接受的,我更希望我的現(xiàn)實部分能有一些代入感。

  雖然國外的現(xiàn)實對國內(nèi)讀者來說并沒有什么感受,但是我也希望日后有人能在去悉尼的旅游中,指著一條街道說:“我以前看過一本小說,那里的主角住在這里?!?p>  這將是我莫大的榮幸。

  為了了解悉尼,我去買了一本孤獨星球出版的悉尼旅游指南,厚得像個板磚一樣,全都是英文地名和小字體,看一會兒就會眼花。

  但是幸運的是,我竟然找到了我想要的地方(實不相瞞我看了兩周多,十多個小時,小字和中英文混雜看得太難受了)。

  帕丁頓區(qū)(paddington),主干道Oxford St就建在原住民的一條步行街上,那上面還留著很多維多利亞時代的古老建筑,聽說這些老建筑本來是要被拆掉的,但是被當(dāng)?shù)厝擞涡芯攘嘶貋怼?p>  古老建筑,步行街,一切都無疑是伯爾格蘭大街原型的最佳選擇。

  不過現(xiàn)實中的這條街道似乎全是店鋪和行人,那么它旁邊的小街道Glenmorn Rd(格林莫爾)似乎是個不錯的選擇,音譯過來和伯爾格蘭似乎也有相似之處。

  而李清峰所在的地方也就是不遠(yuǎn)處——伍拉勒。

  它就在帕丁頓區(qū)不遠(yuǎn)處,可以說離的很近,唐言澤騎自行車十多分鐘就能到。

  和古老的帕丁頓區(qū)不一樣,伍拉勒是悉尼上流社會的聚集處,遍地都是豪宅和豪車,而在購物介紹時,滿街的奢華餐廳和頂級的服裝定制也很能說明這里的富裕。

  我想這里應(yīng)該很適合李清峰、洛伊這些人居住。

  附近的月光電影院似乎也很適合男女主發(fā)生一些感情的升華,而滿街的餐廳非常適合寫幾章吃飯聚會的劇情,更有意思的是,我還找到了一家收藏二手書和古籍的書店(Berkelouw books),唐言澤估計會經(jīng)常來這里買書吧,和我這個英文白癡不一樣,他可精通了不少語言。

  咳,我還找到了一家毛絨玩具店,雖然這里面一起熱賣的還有芭比娃娃和公主房子,店名叫Kidstuff(翻譯是孩子們的玩意兒,嗯,沒毛?。?p>  總之,希望他們能在大洋的那頭過得好好地。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南