擔(dān)當(dāng)翻譯的小女生不在,來自諾曼帝國皇家陸軍學(xué)院的“海因茨”,用阿爾斯特語說起話來簡直有如滔滔江水,而等那嬌小柔美的姑娘回到桌旁時(shí),他立即變回“只懂一點(diǎn)點(diǎn)阿爾斯特語”的外國賓客,每說一句話都會耐心等待翻譯的轉(zhuǎn)述。
這一出,魏斯看破卻不能點(diǎn)破,心中很是憋悶。
初次跟諾曼人直面接觸,雖說“敵我識別系統(tǒng)”判斷他們暫時(shí)沒有敵對意圖,可這家伙虛虛實(shí)實(shí)的手段,讓魏斯總覺得很不踏實(shí),隱隱...