喪鐘為誰(shuí)而鳴
沒(méi)有人是一座孤島?!?p> 我得意洋洋地在社員們面前手舞足蹈。
“這是海明威在《喪鐘為誰(shuí)而鳴》里說(shuō)的一句話,不覺(jué)得很有味道么?雖然沒(méi)有任何修飾,也沒(méi)有任何修辭,但只是這么一句,而且還是在譯文這種會(huì)削去情感的形式下,依舊展現(xiàn)著無(wú)與倫比的魅力,棒!
海明威,棒!
《喪鐘為誰(shuí)而鳴》,棒!
孤島,棒!”
小語(yǔ)搶著拍著桌子表達(dá)自己也看過(guò)這本書(shū)的情感,也可能...