首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

蘇軾的赤壁賦原文及翻譯

蘇軾的赤壁賦原文及翻譯

2024年12月19日 02:08

1個(gè)回答

蘇軾的 赤壁賦 原文如下:
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。 赤壁賦 的翻譯如下:
壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟詠 詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出 一詩(shī)的“窈窕”一章。不一會(huì)兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來(lái)回移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,波光與星空連成一片。我們聽(tīng)任葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng)。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。
相關(guān)問(wèn)答
    大宗師原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年11月03日 07:31 大宗師的原文及翻譯可以在莊子的著作中找到。有多篇文檔提到了《莊子·大宗師》的原文和翻譯,但是具體的原文和翻譯內(nèi)容沒(méi)有提供。因此,無(wú)法給出準(zhǔn)確的回答。 大宗師原文及翻譯
    孟嘗君列傳原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月20日 08:46 孟嘗君列傳的原文及翻譯可以在提供的搜索結(jié)果中找到。根據(jù)搜索結(jié)果,可以找到《史記·孟嘗君列傳》的原文和翻譯。 孟嘗君列傳原文及翻譯
    江上吟原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月19日 22:03 《江上吟》的原文為:木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。仙人有待乘黃鶴,??蜔o(wú)心隨白鷗。屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。興酣落筆搖五... 全文 江上吟原文及翻譯
    春望原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月18日 12:10 春望原文:國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。 春望翻譯:國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)... 全文 春望原文及翻譯
    蘇軾的赤壁賦 1個(gè)回答 2024年10月11日 15:12 蘇軾的《赤壁賦》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082)貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)。這篇賦記敘了蘇軾與朋友們?cè)谠乱狗褐塾纬啾跁r(shí)的所見(jiàn)所感,通過(guò)... 全文 蘇軾的赤壁賦
    張中丞原文及翻譯及注釋 1個(gè)回答 2024年10月09日 06:38 《張中丞傳后敘》原文及翻譯注釋尚未找到。 張中丞原文及翻譯及注釋
    蘇軾祭歐陽(yáng)文忠公原文翻譯 1個(gè)回答 2024年10月08日 10:44 蘇軾在《祭歐陽(yáng)文忠公文》中表達(dá)了對(duì)歐陽(yáng)修的哀悼之情。文中提到了歐陽(yáng)修的生平和成就,以及他對(duì)學(xué)者和君子的影響。然而,給定的搜索結(jié)果中沒(méi)有提供具體的原文翻譯。因此,... 全文 蘇軾祭歐陽(yáng)文忠公原文翻譯
    《望月》李白原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月05日 21:34 《望月》是李白的一首詩(shī),原文如下:清泉映疏松,不知幾千古。寒月?lián)u清波,流光入窗戶。對(duì)此空長(zhǎng)吟,思君意何深。無(wú)因見(jiàn)安道,興盡愁人心。這首詩(shī)的翻譯如下:清泉映出株株... 全文 《望月》李白原文及翻譯