《王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻》
的原文如下:
梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣!河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走?;虬俨蕉笾?,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
譯文如下:
梁惠王說:“我對于國家,很盡心了吧!河內(nèi)饑荒,就把那里的民眾遷移到河?xùn)|、把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)去,河?xùn)|饑荒時也這樣。了解一下鄰國的政績,沒有像我這樣盡心盡力的?!?孟子回答說:“大王喜歡打仗,請讓我拿打仗作比喻。咚咚地擂起戰(zhàn)鼓,刀刃劍鋒相碰,(就有士兵)丟盔棄甲,拖著兵器逃跑。有的逃了一百步停下來,有的逃了五十步住了腳。(如果)憑著自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么樣?”