首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

《長(zhǎng)相思》的譯文

《長(zhǎng)相思》的譯文

2025年01月29日 03:43

1個(gè)回答

- 晏幾道 長(zhǎng)相思·長(zhǎng)相思 的譯文:長(zhǎng)久的相思啊,長(zhǎng)久的相思。若問(wèn)這相思何時(shí)是盡頭,除非是在相見之時(shí)。長(zhǎng)久的相思啊,長(zhǎng)久的相思。這相思之情說(shuō)給誰(shuí)聽呢,薄情寡義的人是不能體會(huì)的。
- 李白 長(zhǎng)相思二首(其一) 的譯文:那纏綿的相思之地啊,就是在繁華的長(zhǎng)安。秋夜,莎雞在金井闌下悲鳴,薄霜有寒氣,竹席也涼寒。孤燈昏暗,相思讓我魂斷,卷起帷幔,仰望明月,只能長(zhǎng)嘆。容顏如花的美人,仿佛相隔云端。上面有廣闊高遠(yuǎn)的青天,下面有碧水浩蕩的波瀾。天高地遠(yuǎn),靈魂飛渡,但關(guān)山重重阻隔,夢(mèng)魂無(wú)法穿越。那纏綿的相思啊,真是要摧裂我的心和肝!
- 李白 長(zhǎng)相思二首(其二) 的譯文:日色將盡,花朵仿佛籠罩著輕煙,月如白絹,我心憂愁,難以入眠。剛奏完柱上雕有鳳凰的趙瑟,又拿起蜀琴撥弄鴛鴦弦。這一曲飽含情意,卻無(wú)人傳遞,希望它隨風(fēng)寄到燕然山。思念你,山水迢迢遠(yuǎn)在天邊。舊時(shí)如橫塘水波的美目,如今成了流淌眼淚的淚泉。你若不信我因思念肝腸寸斷,那就回來(lái)看看銅鏡前憔悴的容顏。
- 納蘭性德 長(zhǎng)相思 的譯文:跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),而相隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
長(zhǎng)相思2 看不夠?趕緊來(lái)閱讀 長(zhǎng)相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問(wèn)答
    北岳廟詩(shī)詞的譯文 1個(gè)回答 2024年10月19日 03:41 北岳廟的詩(shī)詞《北岳廟》的譯文如下:天地有五岳,恒岳居其北。巖巒疊萬(wàn)重,詭怪浩難測(cè)。人來(lái)不敢進(jìn)去,祠宇白天黑。有時(shí)起大雨,一潑天地德行。神奇在哪里呢,永康我們王國(guó)... 全文 北岳廟詩(shī)詞的譯文
    望岳的注釋和譯文 1個(gè)回答 2024年10月18日 11:16 《望岳》是杜甫的一首詩(shī),共有三首。這首詩(shī)是寫望東岳泰山的。詩(shī)中描繪了泰山的壯麗景色和神奇之處。詩(shī)人對(duì)泰山的崇拜和向往之情溢于言表。詩(shī)中提到了泰山高峻偉大的形象,... 全文 望岳的注釋和譯文
    張凌上海譯文 1個(gè)回答 2024年10月09日 10:33 上海譯文出版社的張凌翻譯版《大唐狄公案》是一本備受推薦的版本。這個(gè)版本在2019-2021年間出版,被稱為全譯本,文風(fēng)古樸,忠實(shí)于原著。根據(jù)搜索結(jié)果中的評(píng)論,這... 全文 張凌上海譯文
    《長(zhǎng)遙寄相思》的角色介紹 1個(gè)回答 2024年01月17日 10:04 里面的角色包括:男主-顧云深,女主-聶長(zhǎng)瑤,男配-顧云澤,男配-江皓風(fēng),男配-江皓嶼,女配-許清秋。 《長(zhǎng)遙寄相思》作者:忘川洛書,是一本古代... 全文 《長(zhǎng)遙寄相思》的角色介紹
    金圣嘆先生傳贊...譯文!?。?/span> 1個(gè)回答 2023年08月29日 01:45 金圣嘆先生傳贊是清朝 是一部描述中國(guó)古代社會(huì)的小說(shuō)主要講述了金圣嘆先生的傳奇人生以及他對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判。 以下是金圣嘆先生傳贊的譯文: 金圣嘆(1684年... 全文 金圣嘆先生傳贊...譯文!??!