睡夢中(二)
卡秋莎正想著,畫面一轉(zhuǎn),果不其然,現(xiàn)在是“薩切爾”的視角。
卡秋莎好像覺得自己已經(jīng)掌握了一點(diǎn)規(guī)律了。
“我還以為哥哥與他們不一樣,沒有想到也是和那群人一樣的蠢貨。”回到房間后的薩切爾一個(gè)人喃喃說道。
?。?p> 薩切爾為什么要這么說?
難道不是他自己莫名其妙發(fā)脾氣嗎?他的性格還真是一點(diǎn)都不帶變的。卡秋莎想到。
沒錯(cuò)眼前的薩切爾其實(shí)才是真正的“扎赫沃基”。而剛開始卡秋莎以為小扎赫沃基是“扎赫沃基”還覺得為什么小扎赫沃基感覺上和“扎赫沃基”一點(diǎn)都不一樣。
但是謝爾蓋......他又是怎么回事?為什么我第一次進(jìn)來就是他的視角?而且他和謝爾蓋又是什么關(guān)系?卡秋莎想了一會(huì),覺得頭大的很,真是莫名其妙事兒一堆。
但是沒有等卡秋莎想太久,本來在書桌前看書的薩切爾動(dòng)了,順著薩切爾的視線看去,他好像準(zhǔn)備拿一本深色封皮的書。
那本書放在書架的最高處,甚至還有點(diǎn)新,應(yīng)該是他剛買回來沒多久的。
什么書值得藏那么高?卡秋莎心想。
等薩切爾搬著凳子將書取下來,瞥見封面的卡秋莎差點(diǎn)在心中驚呼出聲。
這不是意國那位已經(jīng)亡故的統(tǒng)領(lǐng)的書嗎?
在世界戰(zhàn)爭后,這位總統(tǒng)就被意國國內(nèi)群情激憤的百姓給吊死了。
這本書在聯(lián)盟里雖然也不算是禁書,但是看到這本書還是讓卡秋莎有點(diǎn)驚訝的,畢竟市面上出版關(guān)于這位總統(tǒng)言行思想的書屈指可數(shù),甚至意國國內(nèi)都少得可憐。
他是從哪弄來的這本書?
雖然在神州卡秋莎也了解過這位意國總統(tǒng)的生平,但是那會(huì)距離世界戰(zhàn)爭已經(jīng)過去了很久。長久生活在和平國度的人們對戰(zhàn)爭已經(jīng)沒有一個(gè)確切的認(rèn)識(shí)了。對于世界大戰(zhàn)中戰(zhàn)敗的那一方的思想也就沒有那么在乎了,時(shí)間久了,甚至有很多人開始為那些人說話。
對于生活在和平中的人而言這是一種幸運(yùn),也是一種不幸。
幸運(yùn)的是,那些惡魔般的人物已經(jīng)身死,他不再是威脅世界和平的存在。不幸的是,惡魔般的人物雖然已經(jīng)死去,但是他們的思想只是被關(guān)進(jìn)了潘多拉魔盒里。
卡秋莎之所以會(huì)那么驚訝,還有一個(gè)點(diǎn)是因?yàn)?,卡秋莎的時(shí)代里的氛圍相對“寬松”,也許算是寬松,但是說不好聽點(diǎn)就是群魔亂舞,而真正有建設(shè)的意見、思想都淹沒在了口水之中。但是薩切爾這個(gè)時(shí)代可不一樣,這個(gè)時(shí)候的聯(lián)盟對意識(shí)形態(tài)抓的很嚴(yán),畢竟聯(lián)盟在世界戰(zhàn)爭中的損失很大,在這場戰(zhàn)爭中聯(lián)盟幾乎失去了一代人。
卡秋莎雖然心里有疑問,但是還是耐住了性子。
薩切爾翻開了書,細(xì)細(xì)的讀了起來,時(shí)不時(shí)還拿鉛筆在書上做批注。
看的這么認(rèn)真?卡秋莎的心里其實(shí)是有些擔(dān)憂的。
這個(gè)意國總統(tǒng)的經(jīng)歷很復(fù)雜,他本來出身一個(gè)根正苗紅的家庭,自幼也讀一些紅色著作。但是后面隨著意國時(shí)局愈發(fā)激進(jìn),他的思想開始急速左轉(zhuǎn),思想和形勢愈發(fā)激進(jìn)。原本他還是意國最大紅色報(bào)紙的主編,但是隨著他的思想越來越激進(jìn),他立刻被報(bào)社開除。在這之后他就與他小時(shí)候的理想背道而馳。他為了掌控意國的議會(huì)無所不用其極,也把處在戰(zhàn)爭邊緣的意國踹進(jìn)了世界戰(zhàn)爭的深淵。而最后他也沒有逃離人民的審判,被人民抓住吊死。
就算是一本書,不同的人也會(huì)看出不同的感悟。
但是薩切爾貌似看的是意國的原文,但是卡秋莎看不懂。
這么看來薩切爾似乎很有天賦。至少在語言上。
他不過才十一二歲,但是已經(jīng)開始啃原文書了,這可真是天賦,當(dāng)然也不排除他有可能是學(xué)過,但是這也很厲害了。
卡秋莎覺得薩切爾這么重視這本書,搞不好是因?yàn)樗X得自己和這個(gè)總統(tǒng)是一樣的人,又或者說他覺得他和這個(gè)總統(tǒng)是靈魂契合之人。
不管是哪一種,都感覺不太妙的樣子。
不知道看了多久,薩切爾收起了書,好像是要休息了。不過剛剛他們吵了一架,小扎赫沃基真的不來勸勸他嗎?
至少他們還是兄弟吧…
卡秋莎正想著,薩切爾卻沒有像卡秋莎想的那樣去休息,而是走出了房間。
但是客廳里卻沒有人。
黑漆漆的一片,還很冷。
薩切爾像是早就習(xí)慣了一樣,熟練的打開燈,果不其然,剛剛吵架的餐桌上有一張紙條。薩切爾拿起來一看,嗯,上面寫著:要去工廠值夜班,晚點(diǎn)才回來,你早點(diǎn)睡。
薩切爾冷哼一聲,轉(zhuǎn)身就把那張紙條扔進(jìn)紙簍里,又去廚房給自己倒了一杯水,回房間去睡了。
卡秋莎有預(yù)感下秒自己應(yīng)該是要到小扎赫沃基身上了,果不其然。
熟悉的眼前一黑的轉(zhuǎn)場,她到了工廠。
白天的工廠像是一個(gè)吞噬著煤炭的怪物,肚子里總是嗡鳴作響。但是到了晚上,卻像是嬰兒一般安靜。
所有的機(jī)器都停了下來,就像是機(jī)器隨著人一同入眠。
卡秋莎知道自己到了小扎赫沃基身上,他手里只拿著一個(gè)小小的手電筒,在周圍轉(zhuǎn)了一圈發(fā)現(xiàn)沒什么事就準(zhǔn)備回工人宿舍。
其實(shí)他也不怎么回家,大部分的時(shí)間都住在工廠里。他白天要在這里鍛鋼,晚上來不及回去就會(huì)在工廠休息。
他能感覺自己的弟弟薩切爾有些怪,薩切爾格外憤世嫉俗也格外傲慢。這讓他很頭疼。
他以為這是因?yàn)樗_切爾不夠自立,畢竟在十歲之前薩切爾一直被他和父親保護(hù)的很好。
想到父親,小扎赫沃基的表情并不是像薩切爾那樣冷漠又帶著一絲不屑。而是有一絲崇拜和堅(jiān)定。
好像在他的心里父親就像太陽,他想接近他,然后再超越他。
在小扎赫沃基心中,父親很理性也是一個(gè)英雄,雖然有時(shí)候會(huì)很愛罵人,但是他不會(huì)罵孩子。小扎赫沃基是怎么知道父親愛罵人的,當(dāng)然是因?yàn)樾≡瘴只霸诟赣H的書房里看見了父親的手稿,雖然字跡潦草,但是小扎赫沃基還是勉強(qiáng)認(rèn)出這是父親抨擊和駁斥黨內(nèi)軟弱派的文章,里面的用詞,可不是很文雅。所以小扎赫沃基看了幾眼就匆匆跑了。
甚至小扎赫沃基覺得自己也是軟弱派,而那篇文章是父親寫給他看的。
雖然這是小扎赫沃基想的太多了,老扎赫沃基可沒有想那么多,他真的只是罵那些軟弱派罷了,誰能知道被自己的兒子看去了內(nèi)容還覺得自己在罵他。
但是小扎赫沃基從此就開始反思自己的所作所為是否和實(shí)踐緊密結(jié)合。因此他完成了高中學(xué)業(yè)以后就去工廠了一段時(shí)間的班。
他之所以會(huì)這么做,也是因?yàn)楦赣H說過一句話:“社會(huì)是最好的大學(xué),實(shí)踐是最好的老師?!?p> 他不像弟弟薩切爾那樣聰明,有天賦。他一直覺得自己是個(gè)笨蛋,只能做笨活。所以他只能這樣一步步干,他先是學(xué)生,再是工人,再是學(xué)生。他雖然不聰明,但是很明白自己想要什么。他想要成為一個(gè)像父親一樣對國家和社會(huì)有貢獻(xiàn)的人。
夜很深了,小扎赫沃基還在想,自己讀完大學(xué)以后要去干什么,他思來想去,他覺得自己可能會(huì)成為一個(gè)軍人。
因?yàn)樗髮W(xué)準(zhǔn)備去學(xué)農(nóng)業(yè),雖然他上的是工人大學(xué),但是這不代表這個(gè)學(xué)校里只會(huì)教工人相關(guān)的知識(shí)。這意味著他可能會(huì)從一個(gè)學(xué)生,一個(gè)工人再變成一個(gè)農(nóng)民,最后再成為一名軍人。
想到這里,小扎赫沃基像是想明白了很多事情,就蓋著被子準(zhǔn)備瞇一下。
卡秋莎還以為要轉(zhuǎn)換視角了,她都做好了眼前一黑的準(zhǔn)備。
但是意外的是這一次并沒有發(fā)生這樣的事情。
她覺得有點(diǎn)奇怪,但是正好借這個(gè)空擋,她可以好好的重新認(rèn)識(shí)一下眼前的這個(gè)年輕人。
卡秋莎在知道了這個(gè)年輕人的想法以后,心中除了佩服還是佩服。從小扎赫沃基的家來看,他們起碼也是小康水平,但是他從不驕傲自滿,反而有一顆赤誠之心。他對工人和農(nóng)民的態(tài)度與薩切爾完全相反。
薩切爾覺得人民群眾都是他達(dá)到權(quán)力頂峰的工具。而小扎赫沃基卻認(rèn)為工人和農(nóng)民是真正掌握權(quán)力和為這個(gè)國家付出的人,他們都值得尊敬。
更令喀秋莎敬佩的是小扎赫沃基不僅有很扎實(shí)的理論基礎(chǔ),他也敢深入到工農(nóng)團(tuán)體中和他們站在一起。
卡秋莎明白,自己就是一個(gè)理論上的巨人,行動(dòng)上的矮子。她的理論知識(shí)不及小扎赫沃基,就連這份“到群眾中去”的勇氣也沒有。
正當(dāng)她還在頭腦里夸贊小扎赫沃基的時(shí)候,只聽見一個(gè)聲音出現(xiàn)在自己的身后。
這時(shí)的卡秋莎已經(jīng)能夠自由活動(dòng),她的狀態(tài)看上去更像個(gè)“亡靈”又或者是一位“過路者”。
“你知道后面發(fā)生了什么嗎?”
卡秋莎順著聲音往后望去,她看到了一個(gè)前不久才見到的人——謝爾蓋。
但是他看上去好像蒼老了很多。
“謝爾蓋?”卡秋莎不確定的問道,“所以這是你的故事嗎?”
謝爾蓋慢慢的走到卡秋莎的身邊,卡秋莎才發(fā)現(xiàn)他的臉上已經(jīng)冒出了不少胡茬。
“這是發(fā)生了什么?”卡秋莎有些急切,“為什么我會(huì)在你的故事里,而且你怎么會(huì)蒼老了這么多,到底發(fā)生了什么?”
“你拿走了我的槍,卡秋莎?!敝x爾蓋只是看著躺在床上的小扎赫沃基出神,“我已經(jīng)死了,但是我的靈魂還留在了那把槍上,是你拿走了它?!?p> “但是我拿走的.....難道不是一個(gè)復(fù)制品嗎?”卡秋莎撓了撓頭,她已經(jīng)明白了謝爾蓋說的是哪把槍。
是那把在火器館中的莫辛納甘。