第三十四章,忽而倦了生活
“moncherboris,”1當(dāng)他們搭乘名叫羅斯托娃的伯爵夫人的四輪轎式馬車經(jīng)過(guò)鋪有麥稈的街道,駛?cè)牖餇?弗拉基米羅維奇-別祖霍夫家的大庭院時(shí),名列安娜-米哈伊洛夫娜的公爵夫人對(duì)兒子說(shuō)道,“moncherboris,”母親從舊式女外套下面伸出手來(lái),膽怯地、溫存地把手?jǐn)R在兒子手上說(shuō)道,“待人要殷勤、體貼。基里爾-弗拉基米羅維奇畢竟是你的教父,你未來(lái)的命運(yùn)以他為轉(zhuǎn)移。moncher,你要記住,要和藹可愛,你會(huì)這樣做……”——
1法語(yǔ):我親愛的鮑里斯。
“如果我知道,除開屈辱而外,這能得到什么結(jié)果……,”兒子冷漠地答道,“但是我向您許了愿,我要為您而效勞。”
雖然有一輛什么人的四輪轎式馬車停在臺(tái)階前面,但是門房還是把偕同兒子的母親仔細(xì)觀察一番(他們并沒有通報(bào)姓氏,徑直地走進(jìn)兩排壁龕雕像之間的玻璃穿堂里),意味深長(zhǎng)地望了望她那身舊式的女外衣,問(wèn)他們?cè)L問(wèn)何人,是訪問(wèn)公爵小姐,還是訪問(wèn)伯爵,得知訪問(wèn)伯爵之后,便說(shuō)大人今天病情更嚴(yán)重,不接見任何人。
“我們可以走啦。”兒子說(shuō)了一句法國(guó)話。
“monami!”1母親用央求的嗓音說(shuō)道,又用手碰碰兒子的手臂,仿佛這一觸動(dòng)就可以使他平靜,或者使他興奮似的。
鮑里斯默不作聲,沒有脫下軍大衣,他用疑問(wèn)的目光望著母親——
1法語(yǔ):我的朋友。
“老兄,”安娜-米哈伊洛夫娜把臉轉(zhuǎn)向門房,用溫柔的嗓音說(shuō)道,“我知道,基里爾-弗拉基米羅維奇伯爵的病情嚴(yán)重,……因此我才來(lái)探視……我是他的親戚……老兄,我不會(huì)驚動(dòng)他……不過(guò),我必須見見瓦西里-謝爾蓋耶維奇公爵,他不是呆在這里么。請(qǐng)通報(bào)一聲。”
門房憂郁地拉了一下通到樓上的門鈴的引線,就扭過(guò)臉去。
“名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見瓦西里-謝爾蓋耶維奇公爵,”他向那走下樓來(lái)、從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長(zhǎng)襪、矮-皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
母親把那染過(guò)的絲綢連衣裙的裙褶弄?jiǎng)蛘?,照了照嵌在墻上的純正的威尼斯穿衣鏡。她腳上穿著一雙矮-破皮靴,沿著樓梯地毯,走上樓去了。
“moncher,vousm’avezpromis,”1她又向兒子轉(zhuǎn)過(guò)臉去說(shuō)道,她用手碰碰兒子,要他振作起來(lái)。
兒子低垂著眼睛,不慌不忙地跟在她后面。
他們走進(jìn)了大廳,廳里有扇門通往瓦西里公爵的內(nèi)室。
當(dāng)母親隨帶兒子走到屋子中間,正想向那個(gè)看見他們走進(jìn)來(lái)便飛快起身的老堂倌問(wèn)路的時(shí)候,一扇門的青銅拉手轉(zhuǎn)動(dòng)了,瓦西里公爵走出門來(lái),他按照家常的穿戴方式,披上一件天鵝絨面的皮襖,只佩戴一枚金星勛章,正在送走一個(gè)頭發(fā)黝黑的美男子。這個(gè)美男子是大名鼎鼎的彼得堡的羅蘭大夫。
“c’estdoncpositif?”2公爵說(shuō)道。
“monprince,‘errarehummanumest’,mais…3大夫答道,彈動(dòng)小舌發(fā)喉音,用法國(guó)口音說(shuō)出幾個(gè)拉丁詞。
“c’estbien,c’estbien…”4——
1法語(yǔ):我的朋友,你向我許愿了。
2法語(yǔ):這是確實(shí)的嗎?