第五十章:富可壓天下
我會(huì)求什么富可敵國嗎?
會(huì)求什么力壓天下嗎?
我求得到嗎?
笑死,我命里頭本來就沒有。
所以,我顯然不會(huì)求這些。
那我求的是什么?
我求的是,“逍遙”。
但是,求而不得,謂之“抱憾”。
也正是如此,才能叫做人生嗎?
算了,說點(diǎn)輕松愉快的東西。
其實(shí)很多時(shí)候,我都希望自己能變成那一匹不為人們注意的黑色馬。
在震耳欲聾的歡呼聲中第一個(gè)到達(dá)終點(diǎn),奪得最后的勝利。
可惜,我只是個(gè)普通人。
開葷?
不不不,我吃肉,沾腥。
當(dāng)然,不管是大蒜、小蒜,還是蔥、韭菜,或者阿魏,我都能吃。
雖然吃完之后,會(huì)有“口氣”產(chǎn)生。
當(dāng)然,肉吃多了,其實(shí)不是什么好事。
比如說,智商降低,脫發(fā)掉發(fā)。
所以要,葷素搭配..
慢著,哪里不對勁。
葷這個(gè)字明明是“艸”字頭,你確定它指的不是某種蔬菜?
畢竟,跟肉有關(guān)系的字通常都有一個(gè)“月”字旁。
這樣一看,就有點(diǎn)尷尬了的說。
忽然想到“葷腥”,指的是雞、鴨、魚、肉及氣味濃烈的菜蔬之類的食物。
前者是“腥”,后者是“葷”。
畢竟你看啊,像是雞、鴨、魚這樣的,都帶著一股子的“腥味兒”。
而此處的“肉”,我想指的不管是豬、牛、羊哪一位,也都是帶有“腥味兒”的。
當(dāng)然,指“豬”的可能性非常小。
為什么呢?、
因?yàn)椴话沿i的“土”去掉,它的肉就很難吃。
什么?
你問我為什么要用“土”這個(gè)字。
因?yàn)?,此處“土”并非指地面?p> 而是,表示了,一樣?xùn)|西筆直挺立的一種狀態(tài)。
那么,你們明白了這是什么吧?
而與之相對的,則是“匕”,“圖窮匕見”的“匕”。
此處有一個(gè)柔美平滑的曲線,就像是動(dòng)物特有的身體曲線。
說完這些,我來和你說說“我”、“她”、“鼻”等字。
以手持戈,謂之“我”。
這就好像是一種有許多利齒的武器,這個(gè)字也確實(shí)是“戎”的變形字。
換言之,“我”是一種冷兵器,是用來戰(zhàn)場拼殺的。
然后是“她”,源于“他”。
就好像亞當(dāng)、夏娃的關(guān)系一般,“她”也是誕生于“他”。
當(dāng)然,最初的時(shí)候,只有“之”。
你,我,之。
之后,人們用上了“他”。
用的順手,既可以指男的,又可以指女的。
當(dāng)然,也會(huì)有人選擇用“伊人”的“伊”來指女性。
聽著就像是某種方言。
但即使如此,單調(diào)乏味的“他”終究還是讓人失去了耐心。
一位智者站了出來:
“畢竟男女有別?!?p> 于是,便有了“她”。
到如今,也才不過近百歲的年紀(jì)而已。
再說“鼻”,最開始其實(shí)寫作“自”。
畢竟,人們在指自己的時(shí)候,通常都會(huì)用手指自己的鼻子。
而“自”這個(gè)字從字形上看,便是一個(gè)“目”加一撇。
請各位想象一下,突出在眼前的東西是什么?
當(dāng)然,因?yàn)椤白浴北挥糜凇白约骸钡拇螖?shù)越來越多,因此“自”最終變成了“自己”。
于是,便需要另一個(gè)字來指鼻子。
在一番思索后,有人通過聯(lián)想,在“自”下面加上了“界”。
從而構(gòu)成了一個(gè)新的字,“鼻”。
那么問題來了,為什么是“界”。
原因很簡單,“界”是表示鼻孔位置的。
這就是“鼻”的由來。
哈,又水了很多字。
但是沒辦法,這其實(shí)也是滿滿的干貨啊~!
再說“泥”,“爛醉如泥”的“泥”。
這個(gè)詞,我想你們都知道,通常被用來形容一個(gè)人喝醉了的樣子。
畢竟在人們看來,一個(gè)人喝醉后就像一灘扶不上墻的爛泥。
不得不說,這確實(shí)很貼切。
但事實(shí)是什么呢?
事實(shí)上啊,此處的“泥”壓根兒也不是指什么爛泥,而是指一種蟲子。
古籍有載:
“南海有蟲,無骨,名曰‘泥’。
在水中則活,失水則醉?!?p> 可以看得出,這種蟲子是真的怪異,十分怪異。
且不說它只能在水中才能正常生活,就說它一離開水就會(huì)醉的十分不省人事。
難道,這就是傳說中的“醉氧”?
當(dāng)然,如今這種蟲子估計(jì)早已經(jīng)絕跡江湖。
因而,這什么古籍的看著也很像是“天方夜譚”。
說完“泥”,一定要說說“屁”。
黃湯伴著屁,黃泥落褲襠。
那么,問題就在這里,為什么尸體下面加個(gè)“比”,就能用來稱呼這種特殊氣體呢?
原來,真正指“死掉的身體”的,其實(shí)是“屍”。
而“尸”這個(gè)字,最初指的其實(shí)是“身體”。
我忽然意識到,“戶”呢?
當(dāng)然,完全沒有任何關(guān)系啦。
而在明白了“尸”指的是身體之后,很多字就好理解了。
比如說,“屎”、“尿”、“尾”。
可即使如此,似乎還是不明白為什么加個(gè)“比”。
此處就要說一下“比”,這個(gè)字指的吧,就是兩人并肩而立時(shí)的那條縫隙。
如此一來,上尸下比就很容易理解了。
此時(shí)就會(huì)有人說:
“我還在吃飯呢,你就說這么骯臟的東西。”
而我則會(huì)說:
“不不不,骯臟也曾經(jīng)是非常干凈的。”
首先是骯,本義指的是“喉嚨”。
然后是“臟”,這個(gè)詞我想你們應(yīng)該知道,本義是指身體內(nèi)部的器官。
也就是五臟或者內(nèi)臟。
由此可見,這兩個(gè)字的本義都與不潔凈沒有任何關(guān)系。
事實(shí)呢,也確實(shí)如此。
最初的時(shí)候,骯臟有兩種意思,前者是“高亢剛直”,后者是“身軀肥胖”。
而從這兩種意思到不潔凈,其實(shí)和人們覺得動(dòng)物下水不干凈有關(guān)系。
于是我掏出了“真香”這個(gè)詞。
最后,說一下“勉”。
這里還要說一下,“娩”。
這里都有一個(gè)字,那就是“免”。
這是一個(gè)象形文字,具體的意思你們可以自行領(lǐng)會(huì)。
眾所周知,生孩子是一種很艱難的事情。
那種痛苦,甚至超乎男人們的想象,最起碼要比手指頭破皮疼個(gè)“幾千萬倍”吧。
因此,在“免”上加“力”,表示的就是“要比生孩子還要用力地去做一件事”。
這就是“勉”,勤勉的“勉”。
“壹、貳、叁、肆、伍、陸、漆、捌、玖..”
慢著慢著,怎么連說個(gè)數(shù)字都不會(huì)說,那個(gè)是“柒”,不是“漆”。
“壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、陌、阡..”
錯(cuò)了錯(cuò)了,那是“佰”和“仟”。
“壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬..”