首頁 現(xiàn)代言情

親愛的你真有才

第十一章,名門葉家大小姐

親愛的你真有才 夢飛西北 2048 2020-01-25 05:23:26

  2法語:他已惡貫滿盈,達到不可容忍的地步,我希望這是他的最后一樁罪行,各國國王再也不能容忍這個極盡威脅之能事的惡魔了。

  3法語:各國國王嗎?我不是說俄國的情形。各國國王呀!他們?yōu)槁芬资摺榛屎?、為伊麗莎白做了什么事?什么事也沒有做。請你們相信我吧,他們因背叛波旁王朝的事業(yè)而遭受懲處。各國國王嗎?他們還派遣大使去恭賀竊取王位的寇賊哩。

  他鄙薄地嘆了一口氣,又變換了姿勢。伊波利特戴上單目眼鏡久久地望著子爵,他聽到這些話時,忽然向那矮小的公爵夫人轉(zhuǎn)過身去,向她要來一根針,便用針在桌子上描繪孔德徽章,指給她看。他意味深長地向她講解這種徽章,好像矮小的公爵夫人請求他解釋似的。

  “batondegueules,engrêlédegueulesd’azuz-maisoncondé,”1他說道。

  公爵夫人微露笑容聽著。

  “如果波拿巴再保留一年王位,”子爵把開了頭的話題兒繼續(xù)講下去,他講話時帶著那種神態(tài),有如某人在一件他最熟悉的事情上不聆聽他人的話,只注意自己的思路,一個勁兒說下去!“事情就越拖越久,以致不可收拾。陰謀詭計、橫行霸道、放逐、死刑將會永遠把法國這個社會,我所指的是法國上流社會,毀滅掉,到那時……”

  他聳聳肩,兩手一攤。皮埃爾本想說句什么話,子爵的話使他覺得有趣,但是窺伺他的安娜-帕夫洛夫娜把話打斷了。

  “亞歷山大皇帝宣稱,”她懷有一談起皇室就會流露的憂郁心情說,“他讓法國人自己選擇政體形式,我深信,毫無疑義,只要解脫篡奪王位的賊寇的羈絆,舉國上下立刻會掌握在合法的國王手上?!卑材?帕夫洛夫娜說道,盡量向這個僑居的君主主義者獻殷勤。

  “這話不太可靠,”安德烈公爵說?!癿onsieurlevicomte2想得合情合理,事情做得太過火了。不過,我想,要走回原路,實在太難了?!薄?p>  1法語:孔德的住宅——是用天藍色的獸嘴纏成的獸嘴權杖的象征。

  2法語:子爵先生。

  “據(jù)我所聞,”皮埃爾漲紅著臉又插嘴了,“幾乎全部貴族都已投靠波拿巴了?!?p>  “這是波拿巴分子說的話,”子爵不望皮埃爾一眼便說道,“眼下很難弄清法國的社會輿論?!?p>  “bonapartel’adit,”1安德烈公爵冷冷一笑,說道。(看起來,他不喜歡子爵,沒有望著子爵,不過這些話倒是針對子爵說的話。)

  “jeleuraimontrélechemindelagloire,”他沉默片刻之后,又重復拿破侖的話,說道,“ilsn’enontpasvoulu,jeleuraiouvertmesantichambres,ilssesontprécipitesenfoule……jenesaispasaquelpointilaeuledroitdeledire.”2

  “aucun,”3子爵辯駁道,“謀殺了公爵以后,甚至連偏心的人也不認為他是英雄了。simemecaaétéunhérospourcertainesgens,”子爵把臉轉(zhuǎn)向安娜-帕夫洛夫娜,說道,“depuisl’assasinatduducilyaunmartyrdeplusdansleciel,unhérosdemoinssurlaterre.”4——

  1法語:這是波拿巴說的話。

  2法語:“我向他們指出了一條光榮之路,他們不愿意走這條路;我給他們打開了前廳之門,他們成群地沖了進來……”我不知道他有多大的權利說這種話。

  3法語:無任何權利。

  4法語:即令他在某些人面前曾經(jīng)是英雄,而在公爵被謀殺之后,天堂就多了一個受難者,塵世也就少了一個英雄。

  安娜-帕夫洛夫娜和其他人還來不及微露笑容表示賞識子爵講的這番話,皮埃爾又興沖沖地談起話來了,盡管安娜-帕夫洛夫娜預感到他會開口說些有傷大雅的話,可是她已經(jīng)無法遏止他了。

  “處昂吉安公爵以死刑,”皮埃爾說道,“此舉對國家大有必要。拿破侖不怕獨自一人承擔責任,我由此看出,這正是他精神偉大之所在。”

  “dieu!mondieu!”1安娜-帕夫洛夫娜以低沉而可怖的嗓音說道。

  “comment,m.pierre,voustrouvezquel’assassinatestgrandeurd’aame?”2矮小的公爵夫人說道,她一面微微發(fā)笑,一面把針線活兒移到她自己近旁。

  “嗬!啊呀!”幾個人異口同聲地說道。

  “capital!”3伊波利特公爵說了一句英國話,他用手掌敲打著膝頭。子爵只是聳聳肩膀——

  1法語:天哪,我的天哪!

  2法語:皮埃爾先生,您把謀殺看作是精神的偉大嗎?

  3英語:好得很!

  皮埃爾心情激動地朝眼鏡上方瞅了瞅聽眾。

  “我之所以這樣說,”他毫無顧忌地繼續(xù)說下去,“是因為波旁王朝回避革命,讓人民處在無政府狀態(tài),唯獨拿破侖善于理解革命,制服革命,因此,為共同福利起見,他不能顧及一人之命而停步不前?!?p>  “您愿不愿意到那張桌上去?”安娜-帕夫洛夫娜說道??墒瞧ぐ柌换卮穑^續(xù)講下去。

  “不,”他愈益興奮地說,“拿破侖所以偉大,是因為他高踞于革命之上,摒除了革命的弊病,保存了一切美好的事物——公民平等呀,言論出版自由呀,僅僅因為這個緣故,他才贏得了政權?!?p>  “是的,假如他在奪取政權之后,不濫用政權來大肆屠殺,而把它交給合法的君王?!弊泳粽f,“那么,我就會把他稱為一位偉人?!?p>  “他不能做出這等事。人民把政權交給他,目的僅僅是要他把人民從波旁王朝之下解救出來,因此人民才把他視為一位偉人。革命是一件偉大的事業(yè),”皮埃爾先生繼續(xù)說道。他毫無顧忌地、挑戰(zhàn)似地插進這句話,借以顯示他風華正茂,想快點把話兒全部說出來。

  “革命和殺死沙皇都是偉大的事業(yè)嗎?……從此以后……您愿不愿意到那張桌上去?”安娜-帕夫洛夫娜把話重說了一遍。

  “《contratsocial》,”1子爵流露出溫順的微笑,說道——

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南